Traduzione per "equilibriums" a russo
Esempi di traduzione.
Macroeconomic equilibrium
c) Макроэкономическое равновесие
That is not a fixed state of equilibrium, but it is constantly shifting to keep the equilibrium in some kind of balance.
Это не фиксированное состояние равновесия, так как оно постоянно меняется, с тем чтобы поддерживать равновесие за счет какого-то баланса.
NEW ENVIRONMENTAL EQUILIBRIUM
НОВОЕ ЭКОЛОГИЧЕСКОЕ РАВНОВЕСИЕ
(f) Equilibrium expenditure
f) Ассигнования, обеспечивающие равновесие
Does it not speak of equilibrium?
Разве в нем не ведется речь о равновесии?
Expectations and macroeconomic equilibrium
g) Ожидания и макроэкономическое равновесие
The environment and ecological equilibrium.
Окружающая среда и экологическое равновесие.
Iodine partition and equilibrium experiments
Эксперименты с йодным делением и равновесием
Progress requires equilibrium.
Прогресс требует равновесия.
Think about equilibrium.
Подумайте о равновесии.
Problems with your equilibrium?
- Проблемы с равновесием?
-Screws up his equilibrium.
- Мешает его равновесию.
My equilibrium is totally gone.
Полностью потеряв равновесие.
You upset my equilibrium.
Ты нарушаешь моё внутреннее равновесие.
The universe has achieved equilibrium.
Вселенная пришла в равновесие.
You threw off my equilibrium.
Ты нарушила мое равновесие.
The systems work in equilibrium.
Система находится в равновесии.
God, the new equilibrium really does-
Ничего себе, это равновесие...
but if it leans in any degree to one side, that one of them loses and the other gains in proportion to its declension from the exact equilibrium.
но, если баланс хотя чуть-чуть склоняется на одну сторону, одна из них теряет, а другая выигрывает соответственно его отклонению от точного равновесия.
Every part, brain and body, nerve tissue and fibre, was keyed to the most exquisite pitch; and between all the parts there was a perfect equilibrium or adjustment.
Все в нем, каждая клеточка тела и мозга, каждая жилка и каждый нерв, жило напряженной жизнью, действовало с великолепной слаженностью, в полном равновесии.
Emotional and psychological equilibrium in critical action-reaction environments
Эмоционально-психологическая уравновешенность в критической ситуации при алгоритме "действие−реакция"
- less need for equilibrium and homeostasis, less tendency towards routine;
- они в меньшей степени нуждаются в уравновешении и саморегулировании, в меньшей степени склонны к рутине;
Setting a fixed target to CO2 concentrations implies an equilibrium long-run value for emissions.
7. Установление фиксированного целевого показателя для концентраций CO2 предполагает уравновешенный долгосрочный показатель для выбросов.
Its central focus will be the relationship between the current state of knowledge on marine resources and the urgency of ensuring, through a rational and scientific management process, a greater ecological equilibrium on our planet.
Фокусом ее внимания будет сопоставление нынешнего состояния знаний о морских ресурсах с настоятельной необходимостью обеспечения, за счет рационального и научного процесса управления, более уравновешенного экологического баланса на нашей планете.
5. While the ceiling provided an element of equilibrium in the scale methodology, distribution of assessments remained unbalanced because the 80-per-cent gradient, applied at a single rate, failed to have its intended effect of providing relief for the many Member States with low per capita incomes.
5. Хотя этот максимальный показатель обеспечивает определенную уравновешенность методологии расчета шкалы, распределение взносов по-прежнему разбалансировано, поскольку 80-процен-тный градиент, применяемой по единой ставке, не обеспечивает вопреки своему предназначению облегчения положения большого числа государств-членов с низкими показателями дохода на душу населения.
Unless we take care, unless we manage to build a world in which the rule of law prevails among all States, a world in equilibrium between its major centres of power, other scenarios will ensue: the absence of a counterweight will encourage the predominance of a single Power, and, inevitably, that Power will be tempted to engage in unilateralism; for want of organized regional entities, globalization will exacerbate the economic — and sometimes political — struggle of each against all; States will find themselves further weakened, and some will implode under the effects of aggressive nationalism, which is often contagious.
Если мы не позаботимся о том, чтобы создать мир, в котором правопорядок возобладает в отношениях между всеми государствами, - мир, уравновешенный основными силовыми центрами, то возникнут другие сценарии: отсутствие противовеса будет содействовать доминирующему положению какой-то одной державы, и эта держава неизбежно подвергнется искушению стремиться к односторонности; в стремлении к созданию организованных региональных образований, глобализация обострит экономическую, а порой и политическую борьбу каждого против всех; государства окажутся более слабыми, и некоторые из них будут подорваны изнутри из-за последствий агрессивного национализма, который зачастую заразителен.
Visually, there exists a graceful equilibrium between its length and width.
Визуально, существует изящная уравновешенность между его длиной и шириной.
In the past, I have upset the equilibrium more times than I care to admit.
В прошлом я терял уравновешенность больше раз, чем готов признать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test