Esempi di traduzione.
Enormous changes have taken place on the world scene.
На мировой арене произошли огромные изменения.
Enormous changes have taken place over the past 10 years in the world in which we live.
В современном мире за последние десять лет произошли огромные изменения.
Processes of production have undergone enormous changes with automation and other similar new processes.
Производственные процессы претерпели огромные изменения под воздействием автоматизации и других аналогичных новых процессов.
This policy has brought about enormous change at the level of development technologies and investment in the environmental field.
Эта политика привела к огромным изменениям на уровне развития технологий и капиталовложений в экологической области.
Enormous changes in the sophistication and use of hardware and software, however, have meant that books of statistical tables are being replaced by data on the Web.
Однако огромные изменения в степени совершенства и использовании компьютерной техники и программного обеспечения привели к тому, что сейчас на смену публикациям со статистическими таблицами пришли сетевые данные.
Enormous changes have taken place since the formation of the Security Council, and since the end of the cold war — most notably, the increase in the membership of the United Nations.
Произошли огромные изменения с момента создания Совета Безопасности, как и с момента прекращения "холодной войны" - в частности, расширение членского состава Организации Объединенных Наций.
26. Mr. GALLEGOS CHIRIBOGA (Ecuador) said that, as already pointed out, the recent constitutional reform had brought about enormous changes in the area of women's rights.
26. Г-н ГАЛЬЕГОС ЧИРИБОГА (Эквадор) говорит, что, как это уже указывалось, недавняя конституционная реформа привела к огромным изменениям в области прав женщин.
Despite the enormous changes that the international system has undergone in the past 60 years, the concept of collective security enshrined in the Charter of the United Nations has maintained its full force.
Несмотря на огромные изменения, произошедшие в международной системе за последние 60 лет, концепция коллективной безопасности, закрепленная в Уставе Организации Объединенных Наций, сохраняет всю свою актуальность.
Mr. MUIZNIEKS (Latvia), introducing the report (CCPR/C/LVA/2002/2), said enormous changes had taken place since Latvia had submitted its initial report in 1995.
3. Г-н МУЙЖНИЕКС (Латвия), представляя доклад (CCPR/C/LVA/2002/2), говорит об огромных изменениях, произошедших после представления Латвией в 1995 году ее первоначального доклада.
The draft did not reflect the enormous changes that had occurred in the world. On the contrary, it perpetuated old modes of thought.
Этот проект не только не отражает происшедшие в мире огромные перемены, но и закрепляет старые стереотипы мышления.
The country had undergone enormous changes in a short time, setting up an entirely new political, legal and economic system.
В стране произошли огромные перемены в короткие сроки и была построена совершенно новая политическая, юридическая и экономическая система.
The Commission considered that the subject had come up at a particularly opportune time, when enormous change was taking place in the outside world.
Комиссия выразила мнение о том, что этот вопрос был поставлен особенно своевременно, учитывая те огромные перемены, которые происходят во внешнем мире.
As head of the Department of Peacekeeping Operations, Mr. Annan has demonstrated his determination and ability to work effectively with Member States and, during a period of enormous change and often conflicting demands, to find common ground and consensus.
В качестве руководителя Департамента операций по поддержанию мира г-н Кофи Аннан продемонстрировал свою решимость и способность эффективно работать с государствами-членами и в период огромных перемен и зачастую противоречивых требований - способность приходить к общим позициям и консенсусу.
Nor should we fail to recognize the enormous changes that are occurring: the extent to which sustainable development principles have been incorporated into government and agency decision-making processes and the practical improvements in environmental, social and economic conditions this has brought in many countries.
Мы также не можем не признать происходящие огромные перемены: уровень учета принципов устойчивого развития в процессе принятия решений на уровне правительственных и прочих учреждений и практические улучшения в экологических, социальных и экономических условиях, которые это вызвало во многих странах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test