Traduzione per "enigma is" a russo
Esempi di traduzione.
For Armenia, Lake Sevan represents an emotional and economic enigma.
Для Армении озеро Севан представляет собой эмоциональную и экономическую загадку.
As has been noted, "the object and purpose of a treaty are indeed something of an enigma".
Как отмечалось, "объект и цель договора действительно являются своего рода загадкой".
There is a lot in this film, many messages that could help us to decipher the enigmas of the times in which we live.
Этот фильм о многом, в нем много идей, которые могли бы помочь нам понять загадку времени, в которое мы живем.
For gender they include male under-performance in education and the enigma of a higher rate of unemployment for women, despite their educational gains.
Что касается гендерных вопросов, то здесь речь идет о проблеме неполного охвата мужского населения школьным образованием и об остающейся загадкой проблеме более высокого уровня безработицы среди женщин, несмотря на их достижения в области образования.
The changing structure of international trade, together with the increasing development gap between developed and developing countries, made transition efforts costlier and the question of market competition more of an enigma.
Меняющаяся структура международной торговли в сочетании с увеличением разрыва в уровнях развития между развитыми и развивающимися странами повышает издержки усилий на переходном этапе и превращает вопрос о рыночной конкуренции в настоящую загадку.
The history of the sciences teaches us to remember and appreciate that there are always great enigmas in the fundamental laws of the universe of matter, of life as well as the human mind and that the twenty-first century will undoubtedly bring about many scientific surprises.
История науки учит нас помнить и понимать то, что всегда существуют великие загадки фундаментальных законов материи, жизни и человеческого мозга, а также то, что ХХI век несомненно принесет нам много удивительных открытий.
6. Having carefully listened to the Commission members who expressed an opinion on this point and having studied the comments of delegations in the Sixth Committee, the Special Rapporteur has come to the conclusion that the definition currently proposed in draft guideline 3.1.5 falls somewhat short of the clarification which he deems essential, and that the bald reference to the raison d'être of the treaty is likely to replace one enigma with another.
6. Внимательно выслушав членов Комиссии, которые высказывались по этому вопросу, и изучив замечания делегаций, прозвучавшие в Шестом комитете, Специальный докладчик пришел к убеждению, что предлагаемое в настоящее время в проекте руководящего положения 3.1.5 определение лишь очень несовершенным образом способствует прояснению вопроса, который представляется ему необходимым, и что упоминание одного лишь <<смысла существования>> договора чревато опасностью подменить одну <<загадку>> другой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test