Traduzione per "empty-headed" a russo
Esempi di traduzione.
7.5 The Committee notes that the author was fined for writing a letter to the Ministry of Finance in which he described Ms. T. as "empty-headed", "not business-oriented", and "at a general level of an eighth-grade student with the knowledge of an insurance agent".
7.5 Комитет отмечает, что автор был оштрафован за написание письма Министру финансов, в котором он назвал г-жу Т. "пустоголовой, не способной к предпринимательской деятельности и в целом развитой на общем уровне ученика восьмого класса со знаниями страхового агента".
2.3 In its decision, the district court considered that the allegations by the author that Ms. T. was at a general level of an eighth-grade student with the knowledge of an insurance agent did not correspond to the reality and was derogatory; the phrase "empty-headed" was humiliating.
2.3 В своем решении окружной суд отметил, что утверждение автора о том, что г-жа Т. по своему развитию соответствует общему уровню ученика восьмого класса со знаниями страхового агента, не соответствует действительности и является оскорбительным; выражение "пустоголовая" унизительно.
2.2 The author submits that, in one of those letters, dated 18 January 2005, addressed to the Minister for Finance of Belarus, he criticized the Deputy Director of Promtransinvest, Ms. T., indicating in particular that she was "empty-headed, not a business-oriented person, and at a general level of an eighth-grade student with the knowledge of an insurance agent". On 11 March 2005, based on the above expressions, the Lenin District Court in Brest convicted him of committing slander, an administrative offence under article 156.2 of the Code of Administrative Offences and sentenced him to pay an administrative fine of 24,000 roubles (equal to some 12 United States dollars at the time of writing).
2.2 Автор утверждает, что в одном из своих писем от 18 января 2005 года, которое он направил Министру финансов Беларуси, он критически высказался по поводу заместителя директора "Промтрансинвеста" г-жи Т., указав при этом, что она "пустоголовая, не способна к предпринимательской деятельности и в целом находится на уровне учащегося восьмого класса со знаниями страхового агента". 11 марта 2005 года за вышеупомянутые выражения Ленинский окружной суд Бреста признал его виновным в клевете, которая является административным нарушением по статье 156.2 Кодекса административных нарушений, и приговорил его к выплате административного штрафа в размере 24 000 рублей (эквивалентных примерно 12 долл. США на время написания письма).
A silly little girl with an empty head.
Глупенькая пустоголовая девочка.
I can't teach an empty-headed zombie chess.
Я не могу учить пустоголовых зомби шахматам.
Since then, I've been the empty-headed blonde in "Inside,"
С тех пор я была пустоголовой блондинкой в "Изнутри"
He is a round, empty-headed, chimp-like, manc moron. Buffoon, idiot.
Думаю, он круглоголовый, пустоголовый, обезьяноподобный манкунианский тупой шут.
They liked the way you made her empty-headed.
Это означает, что им понравилось то, как ты изобразила ее пустоголовой.
He's a round, empty-headed chimp-like monc moron, buffoon, idiot.
Думаю, он круглоголовый, пустоголовый, обезьяноподобный манкунианский тупой шут. Идиот.
You think I'd be jealous of that empty-headed blow-up doll?
Ты думаешь, я буду ревновать к этой пустоголовой кукле?
Do you spend all your days with vain and empty-headed ladies?
Ты ведь проводишь все свое время с поверхностными и пустоголовыми девушками?
Your job, your career, your New York life, your empty-headed ex-wife.
На работу, на карьеру, на Нью-Йорк, на пустоголовую бывшую жену.
Sir William Lucas, and his daughter Maria, a good-humoured girl, but as empty-headed as himself, had nothing to say that could be worth hearing, and were listened to with about as much delight as the rattle of the chaise.
Сэр Уильям Лукас и его дочь Мария, девица добродушная, но такая же пустоголовая, как и ее папаша, не могли сказать ничего заслуживающего внимания, и к их болтовне Элизабет прислушивалась почти с тем же интересом, как к дребезжанию экипажа.
These fools who spread a disease called C ommunism to empty-headed dreamers.
Глупцы, которые несут болезнь под названием "коммунизм" бездумным мечтателям.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test