Traduzione per "emptiness" a russo
Esempi di traduzione.
sostantivo
Beyond that altitude, traces of the atmosphere gradually merge with the emptiness of space.
Выше этого предела остатки атмосферы постепенно растворяются в пустоте космоса.
I wish to leave you a world of hopes and dreams, a vast horizon that is never empty.
Хочу оставить вам я мир надежды и мечты, широкий горизонт без следа пустоты".
But the empty space where the twin towers once stood continues to send shivers throughout the world.
Но пустота на месте башен-близнецов попрежнему заставляет людей во всем мире содрогаться.
It must be reasonably packed having regard to the size and type of packaging, without empty spaces or crushing.
Продукт должен быть в приемлемой степени упакован с учетом размера и типа упаковки без пустот и повреждений.
-the use of a non-conductive and non-combustible cushioning material to fill empty space between the cells or batteries in the packaging.
− использование непроводящего и негорючего прокладочного материала для заполнения пустот между элементами или батареями внутри тары.
(iv) sufficient additional cushioning material is used to take up empty spaces and to prevent significant movement of the primary receptacles; and
iv) используется достаточное количество дополнительного прокладочного материала для заполнения пустот и предотвращения значительных смещений первичных емкостей;
This is the moral backbone of any society, just as it is the foundation for confronting one of the main evils of contemporary life: a lack of meaning, a feeling of emptiness, the tendency to be morally indifferent to the problems and sufferings of others.
В этом заключается моральная суть любого общества, а также основа для противостояния одному из основных пороков современной жизни: отсутствие смысла, ощущение пустоты, тенденции морального безразличия к проблемам и страданиям других людей.
Such societies have weakened the family in a world where images, emptiness and passing trends have caused a vacuum that in turn causes the phenomenon of the search for artificial paradises that aim to replace a meaningful life.
Такие общества ослабляют роль семьи в мире, где образы, пустота и преходящие тенденции приводят к вакууму, который, в свою очередь, вызывает к жизни такое явление, как поиски искусственного рая в стремлении заменить им реальную жизнь.
Form is emptiness, emptiness is form.
Форма - это пустота, пустота - это форма.
Form is only emptiness emptiness only form... -
Форма - единственная пустота, пустота - единственная форма...
In me there's only emptiness... a big emptiness
- Внутри меня одна пустота. Ужасная пустота.
Empty, empty, all that is in me.
Пустота, пустота, все это есть во мне.
All white, black and empty, a terrible emptiness.
Черное, белое, а потом - пустота, ужасная пустота.
They're empty...
В них пустота...
Yes, everything's empty.
Да, кругом пустота.
The emptiness was unbearable.
Пустота внутри была невыносима.
Paul heard his mother's grief and felt the emptiness within himself.
Пауль слышал, как горюет мать. Но внутри себя чувствовал лишь пустоту.
His father's words carried futility, a sense of fatalism that left the boy with an empty feeling in his chest.
Слова отца несли печать обреченности. Мальчик почувствовал пустоту в груди.
Quite suddenly, the Baron's mind could conceive of nothing more beautiful than that utter emptiness of black.
Неожиданно барона поразила мысль, что он не может представить ничего прекраснее этой абсолютной черной пустоты.
They seemed to have passed through some arched doorway into a black and empty space.
все уже начали подумывать о ночлеге – и вдруг оказались в черной пустоте. Они не заметили, как вышли из коридора и попали в огромную прохладную пещеру.
The road was wide, as far as he could judge, but now the Company came suddenly into a great empty space, and there were no longer any walls upon either side.
Вроде бы шли они по широкому проходу, но стены внезапно исчезли, и перед ними разверзлась пустота.
It gave him an odd, empty feeling remembering those times; it was like remembering a younger brother whom he had lost.
Теперь, вспоминая те времена, Гарри ощущал непонятную пустоту — словно то были воспоминания об утраченном младшем брате.
Then, against the opposite wall, near the acute corner, there was a small chest of drawers, made of plain wood, standing as if lost in the emptiness.
Затем, у противоположной стены, поблизости от острого угла, стоял небольшой, простого дерева комод, как бы затерявшийся в пустоте.
He also felt an odd, sick, empty feeling in his stomach that had nothing to do with tiredness and everything to do with the letter now curling blackly in the heart of the fire.
А в животе было странное, противное ощущение пустоты, вызванное отнюдь не усталостью, а письмом, в виде черных хлопьев догоравшим в камине.
This openness does not mean emptiness, though.
При этом такая открытость отнюдь не означает бессодержательности.
The work ... will be empty without the involvement of the entire CD" (Ambassador Rapacki's closing statement of 16 February).
Без вовлеченности всей КР работа... будет бессодержательной" (заключительное слово посла Рапацкого от 16 февраля).
Indeed, the Enron saga teaches us the limitations of corporate codes of ethics; how empty and ineffectual they can be".
История с компанией "Энрон" заставляет нас сделать вывод об ограниченном влиянии корпоративных кодексов этики и осознать то, насколько бессодержательными и неэффективными они могут быть"31.
Annual meetings during which all the major problems of society are discussed, with very structured progressive legal proposals (many of which served as the basis for national legislative systems): the right of women to equality in all fields, not out of a rather empty feminism but out of simple respect for human rights.
Ежегодные встречи, на которых обсуждаются все основные общественные проблемы и рассматриваются детальные новаторские предложения в области права (многие из них легли в основу национального законодательства): право женщин на равенство во всех сферах не с точки зрения бессодержательного феминизма, а с позиции уважения прав человека.
Perfect looks matching perfect emptiness.
Идеальная внешность соответствует идеальной бессодержательности.
Imagine being subordinated to such an empty, vapid bag.
Представьте, каково быть в подчинении у такого пустого и бессодержательного мешка.
We all have a Chullachaqui, it seems to us, but it's empty, hollow.
Чулачаки есть у каждого он выглядит как мы, но пустой, бессодержательный.
The undemanding emptiness of her words helped restore some of his calm.
Бессодержательность ее слов помогла Паулю немного успокоиться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test