Esempi di traduzione.
Reiterating the eminently humanitarian nature of the assistance programme,
подтверждая в высшей степени гуманитарный характер программы помощи,
Furthermore, immunities should be viewed as eminently functional.
Кроме того, иммунитеты должны рассматриваться как в высшей степени функциональные.
Eminently intersectoral (cutting across conventional sectional boundaries); and
а) носят в высшей степени межсекторальный характер (пересекая обычные секторальные границы); и
We believe such a step to be an eminently political initiative, but with great economic impact.
Считаем такой шаг инициативой, в высшей степени политической, но с огромным экономическим эффектом.
It was stressed that, notwithstanding the diversity and complexity of the topic, the matter was an eminently fit subject for study.
Было отмечено, что, несмотря на многоплановость и сложность этой темы, она в высшей степени заслуживает изучения.
Appointing eminent persons as leaders was seen as a means of underlining the legitimacy of such institutions.
С тем чтобы подчеркнуть в высшей степени характер таких учреждений, во главе их можно назначать видных деятелей.
Surely, these impressive achievements eminently qualify the Republic of China on Taiwan for admission to this Organization.
Безусловно, эти впечатляющие достижения делают Китайскую Республику на Тайване в высшей степени правомочной для вступления в эту Организацию.
That understanding was based on various factors including the eminently deliberative character of our mandate.
Такое понимание было достигнуто с учетом различных факторов, включая в высшей степени совещательный характер нашего мандата.
The Secretary-General's decision in this context to set up a panel of eminent personalities is most welcome.
В этой связи решение Генерального секретаря создать Группу видных деятелей является в высшей степени отрадным событием.
In Ms. Miriam Defensor Santiago, the Philippines has found someone eminently qualified for that position.
Г-жа Мириам Дефенсор Сантьяго, как считают Филиппины, в высшей степени соответствует квалификации, необходимой для этого поста.
But fair -- eminently fair.
Но справедлив - в высшей степени справедлив.
- Which makes you eminently qualified.
Что делает вас в высшей степени компетентным.
I found him eminently digestible.
Я нахожу его в высшей степени удобоваримым.
Apparently, he thinks you're eminently qualified.
Очевидно он думает, что вы в высшей степени подходите для этого.
A task eminently suited to a man with your attributes.
Дело, которое в высшей степени подходит человеку ваших качеств.
Now, everyone in the courtroom, including the jury... is fully aware that you two are eminently suited to each other.
Все в зале суда, включая присяжных... совершенно уверены, что вы вдвоем в высшей степени подходите друг другу.
Taken together with his repudiation of your sister, the Roman people would think a war against Antony not only inevitable, but eminently desirable.
После его отречения от твоей сестры - римляне будут считать,что война с Антонием не только неизбежна, но и в высшей степени необходима.
Gently and without argument he alluded to the advantages of the English style in boxing, and showed himself a firm believer in Western institutions. The athlete's lips curled disdainfully, and without honouring his adversary with a formal denial, he exhibited, as if by accident, that peculiarly Russian object--an enormous fist, clenched, muscular, and covered with red hairs! The sight of this pre-eminently national attribute was enough to convince anybody, without words, that it was a serious matter for those who should happen to come into contact with it.
Деликатно, не вступая в явный спор, но ужасно хвастаясь, он несколько раз уже намекнул о преимуществах английского бокса, одним словом, оказался чистейшим западником. Кулачный господин при слове «бокс» только презрительно и обидчиво улыбался и, с своей стороны, не удостоивая соперника явного прения, показывал иногда, молча, как бы невзначай, или, лучше сказать, выдвигал иногда на вид одну совершенно национальную вещь – огромный кулак, жилистый, узловатый, обросший каким-то рыжим пухом, и всем становилось ясно, что если эта глубоко национальная вещь опустится без промаху на предмет, то действительно только мокренько станет. В высшей степени «готовых» опять-таки никого из них не было, как и давеча, вследствие стараний самого Рогожина, имевшего целый день в виду свой визит к Настасье Филипповне.
This is an eminently human problem.
Это - в высшем смысле человеческая проблема.
Such objectives are eminently worthwhile, bearing in mind what is at stake.
С учетом всего того, что с этим связано, такие цели чрезвычайно важны.
The eminent persons therefore call for immediate and decisive emergency action.
В этой связи видные деятели призывают принять незамедлительные и решительные чрезвычайные меры.
Both article 2 and the entire draft Model Law were eminently clear.
Статья 2 и весь проект Типового закона чрезвычайно ясны.
Africa, obviously, is extremely honoured by the distinction given to one of its eminent sons.
Африка, как очевидно, чрезвычайно польщена честью, оказанной одному из ее выдающихся сыновей.
The potential of this eminently peaceful tool is tremendous, yet it still has to be systematically pursued.
Потенциал этого чрезвычайно мирного инструмента является огромным, однако его необходимо реализовывать на систематической основе.
Contemporary transitions are eminently complex, involving an ever-growing number of State and non-State actors.
Современные переходные процессы чрезвычайно сложны и подразумевают участие постоянно растущего числа государственных и негосударственных субъектов.
The document is extremely interesting, provides food for thought and contains important research and contributions by eminent personalities.
Документ представляется чрезвычайно интересным, дает пищу для размышлений и содержит важные исследования и высказывания видных деятелей.
We acknowledge, however, that we live in a larger world, in a period in which having friendly relations is of eminent importance.
Но мы также понимаем, что мы живем в большом мире в такое время, когда чрезвычайно важно иметь дружественные отношения с другими странами.
From this standpoint, the proposals put forward by a number of eminent persons at the current session of the General Assembly are extremely useful.
С этой точки зрения выдвинутые рядом выдающихся представителей в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи предложения чрезвычайно полезны.
The contribution of sports to people's health and self-esteem is also of eminent importance in the context of the international fight against drug abuse.
Значение спорта для здоровья и самосознания людей также имеет чрезвычайно важное значение в контексте международной борьбы против злоупотребления наркотиками.
I know you can count because you're an eminently intelligent person, so I know it can't be any sort of cognitive issue.
Я уверен, будучи чрезвычайно образованным человеком, ты умеешь считать, поэтому проблема явно не в твоей неграмотности.
But it's a problem he's eminently qualified to handle, a man of his vast experience with the law, in all its tawdry aspects.
Но это работа для него, он чрезвычайно квалифицирован в таких вопросах, у него большой опыт общения с законом во всех его некрасивых аспектах.
Appropriated by the revised eminent domain provision
Выделенный изменённым высшим территориальным постановлением -
He said I'd thank him later, as this secretary is, in his words, eminently qualified, knows the hospital, and is a "Gem."
Но он сказал, что я еще скажу ему спасибо за этого секретаря, по его словам у неё высшая квалификация, она отлично знает больницу и она просто "сокровище".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test