Esempi di traduzione.
Rather the emphasis is on elegance and surprise.
Вместо этого упор делается на элегантности и на стремлении поразить.
This formulation lacks elegance but reflects the content of the draft article.
Этой формулировке не хватает элегантности, но она отражает содержание статьи.
At the ceremony, everyone, myself included, was impressed by his sympathetic nature, his naturalness and his elegance.
На церемонии на всех, включая меня самого, произвели впечатление его отзывчивость и его естественная и элегантная манера поведения.
The concept of nuclear power as a deterrent is an elegant expression concealing its real danger.
Концепция ядерной мощи в качестве сдерживающего фактора - это элегантное выражение, за которым стоит реальная опасность.
In addition, the format, with a reduced number of sections reflecting the consolidation of Secretariat structures, was more elegant.
Кроме того, формат бюджета с меньшим числом разделов, что отражает объединение структур Секретариата, является более элегантным.
She was flexible concerning the inclusion of the crime of terrorism, subject to a more elegant and satisfactory definition.
Она достаточно гибко относится к вопросу о включении преступления терроризма с учетом выработки более элегантного и удовлетворительного определения.
I agree with my Austrian colleague that it does not look very elegant for you to ask one question after another, but if that is the process or procedure by which we are able to achieve progress, my delegation for one, and I am sure others around, would be willing to sacrifice a modicum of elegance for progress in this house.
Я согласен с моим австрийским коллегой в том, что для Вас задавать один вопрос за другим не выглядит очень элегантно, но если мы сумеем достичь прогресса за счет этого процесса или процедуры, то не только моя делегация, но и, уверен, другие делегации охотно пожертвуют мизерной долей элегантности ради прогресса на этом форуме.
Mr. Vieira de Mello -- an elegant, highly intelligent man -- was a calm voice of reason in a sea of troubles.
Гн Виейра ди Меллу -- элегантный и очень умный человек -- был воплощением трезвого голоса разума в <<целом море бед>>.
The colour is elegant but not flashy... It matches the chosen blue; it also evokes earthiness, tying into the idea of sustainable development.
Этому цвету присущи одновременно элегантность и сдержанность; он хорошо сочетается с голубым и при этом отсылает к цветам почвы, вызывая ассоциацию с устойчивым развитием.
An example of the policy dangers inherent in these relativities is strategic trade policy, which was elegant, surprising, exciting and, at first, fun.
Примером опасностей , кроющихся в этих релятивистских характеристиках, является стратегическая торговая политика, которая была элегантной, неожиданной, захватывающей и - на каком-то этапе - занятной.
It's an elegant coat and it needs an elegant pose.
Это элегантное пальто требует элегантной позы.
Elegant, but sensible.
Элегантно, но практично.
Elegance and refiinement.
Элегантность и изысканность.
Elegant and intelligent...
Элегантная и интеллигентная...
Simple, elegant, impeccable.
простая, элегантная, безукоризненная.
She's so elegant.
Она такая элегантная.
One elegant queen.
Одна элегантная королева.
It's elegant, witty.
Она элегантная, забавная.
Simple, elegant, foolproof.
просто, элегантно, безупречно.
The Alibi Room was an elegant place with lots of people and lots of activity.
Бар «Алиби-Рум» оказался элегантным заведением, очень людным и оживленным.
The Emperor stood poised, waiting—a slim, elegant figure in a gray Sardaukar uniform with silver and gold trim.
Император стоял неподвижно, выпрямившись – стройный, элегантный, в серой форме сардаукаров с золотым и серебряным шитьем.
elegant gazelle-like creatures with silken coats and dewy eyes which the Vogons would catch and sit on.
создали элегантных газелеподобных существ с шелковистыми шкурками и влажными глазками, которых вогоны ловили и садились на них.
I never in my life saw anything more elegant than their dresses. I dare say the lace upon Mrs. Hurst’s gown—”
Я в жизни не видывала более элегантных нарядов! Думаю, что кружево на платье миссис Хёрст…
She arranged to have some of my drawings put on display at Bullock’s, Pasadena’s most elegant department store.
Девушке удалось договориться о том, что мои рисунки будут выставлены в «Буллоксе», самом элегантном универмаге Пасадены.
It has symmetry, elegance, and grace —those qualities you find always in that which the true artist captures.
В нем есть симметрия, элегантность и красота – качества, которые прежде всего схватывает всякий истинный художник, запечатлевающий мир.
I understood then why there were so many friendly and elegant-looking people there, and why the phones were ringing all the time.)
Только тогда я и понял, почему посетители выглядели такими обходительными и элегантными и почему в баре все время звонили телефоны.)
The elegance of his dress, of his equipage, of his house, and household furniture, are objects which from his infancy he has been accustomed to have some anxiety about.
С самого своего детства он привыкает заботиться о таких вещах, как элегантность его собственной одежды, его выезда, дома и домашней обстановки.
I tried to teach her, when she was posing, to please stand up, because she was so elegant and striking. I finally talked her into that. Then she had another worry: she’s got “dents” near her groin.
А она вечно сутулилась, чтобы казаться пониже. Пока эта женщина позировала мне, я все пытался ее вразумить — «прошу вас, выпрямитесь» — уж больно она была эффектна и элегантна. И, в конце концов, вразумил. Но тут у нее появилась новая забота: «вмятины» вблизи паха.
Elizabeth passed the chief of the night in her sister’s room, and in the morning had the pleasure of being able to send a tolerable answer to the inquiries which she very early received from Mr. Bingley by a housemaid, and some time afterwards from the two elegant ladies who waited on his sisters.
Почти всю ночь Элизабет провела у постели больной и, к своему удовлетворению, утром могла сообщить довольно благоприятные сведения о ее здоровье через горничную, очень рано присланную мистером Бингли, а затем через двух элегантных особ, которые прислуживали его сестрам.
aggettivo
She has represented her Government with elegance, authority, distinction and diplomatic skills.
Она изящно, авторитетно, достойно и с дипломатическим искусством представляла свое правительство.
Ambassador Soutar has represented his country with courage and authority, with distinction and elegance.
Посол Саутар отважно и авторитетно, достойно и изящно представлял свою страну.
Ambassador Seibert has articulated and upheld the position of his country with authority and elegance.
Посол Зайберт авторитетно и изящно излагал и отстаивал позицию своей страны.
He has always articulated and upheld the position of his country with authority, elegance and diplomatic talent.
Он всегда авторитетно, изящно и с дипломатическим талантом излагал и отстаивал позицию своей страны.
And as regards civil society, I think my Japanese colleague really spoke in an elegant and convincing manner.
Ну а что касается гражданского общества, то я думаю, что тут поистине изящно и убедительно высказался мой японский коллега.
During her tenure she presented the position of her Government with authority, diplomatic talent and elegance.
В ходе своего мандата она авторитетно, с дипломатическим талантом и изящно представляла позицию своего правительства.
36. Lastly, it was noted that the problems of our times were too serious to wait for elegant and complete "solutions".
36. В заключение было отмечено, что проблемы современности слишком серьезны, чтобы можно было рассчитывать на их изящное и окончательное "решение".
Ambassador David Broucher has always articulated and upheld his country's position with authority, elegance and outstanding diplomatic skill.
Посол Дэвид Браучер неизменно авторитетно, изящно и с выдающимся дипломатическим искусством излагал и поддерживал позицию свой страны.
Today, our Headquarters, a magnificent set of buildings whose elegant silhouette is known in every corner of the world, needs urgently to be renovated and modernized.
Этот прекрасный комплекс зданий Центральных учреждений, изящный силуэт которых знают во всем мире, сегодня срочно нуждается в ремонте и переоборудовании.
Human history shows that consummate and elegant models of intercultural understanding and cooperation arose during ancient times when intellectual and military clashes were rampant.
История человечества свидетельствует, что совершенные и изящные модели межкультурного понимания и сотрудничества возникли в древности, когда свирепствовали интеллектуальные и военные столкновения.
Simple, but elegant.
Просто, но изящно.
everything is elegant.
Всё делаем изящно.
It's so... elegant.
Он такой... изящный.
- Strike an elegant pose
- Принимать изящные позы
Science is rarely elegant.
Наука редко изящна.
It's not elegant enough.
Не достаточно изящно.
What an elegant name.
Какое изящное название!
It's not exactly elegant.
Не очень изящно.
The envelope contained a sheet of elegant, little, hot-pressed paper, well covered with a lady’s fair, flowing hand;
В конверте лежал красивый листок лощеной бумаги, исписанный изящным дамским почерком.
On reaching the spacious lobby above they were shown into a very pretty sitting-room, lately fitted up with greater elegance and lightness than the apartments below;
Пройдя просторную переднюю во втором этаже, они заглянули в очаровательную гостиную с еще более легкой и изящной обстановкой, чем в нижних помещениях.
Besides the elevated and more solid individuals enumerated, there were present a few younger though not less elegant guests. Besides Prince S.
За этим, самым высшим и солидным, слоем собрания следовал слой более молодых гостей, хотя и блестящих тоже весьма изящными качествами. Кроме князя Щ.
Mrs. Gardiner, who was several years younger than Mrs. Bennet and Mrs. Phillips, was an amiable, intelligent, elegant woman, and a great favourite with all her Longbourn nieces.
Умная, приветливая и изящная миссис Гардинер была на несколько лет моложе миссис Беннет и миссис Филипс. Лонгборнские племянницы ее обожали.
“Ah,” Nearly Headless Nick waved an elegant hand, “a matter of no importance… It’s not as though I really wanted to join… Thought I’d apply, but apparently I ‘don’t fulfill requirements.’”
— А-а, ничего особенного. — Ник изящно взмахнул рукой. — Я и не жаждал туда вступать… Просто подумал, подам заявление. Но, оказалось, я «не удовлетворяю их требованиям»…
How neat, how elegant, not to waste any more lives, but to give the dangerous task to the boy who had already been marked for slaughter, and whose death would not be a calamity, but another blow against Voldemort.
Какой четкий, изящный план — не губить лишних жизней, а поручить опасную задачу мальчику, все равно обреченному на заклание, чья смерть будет не потерей, а очередным ударом по Волан-де-Морту.
“They arise chiefly from what is passing at the time, and though I sometimes amuse myself with suggesting and arranging such little elegant compliments as may be adapted to ordinary occasions, I always wish to give them as unstudied an air as possible.”
— Обычно они всегда имеют отношение к происходящему. И хотя иногда, ради развлечения, я на досуге занимаюсь изобретением изящных маленьких сюрпризов, которые могут подойти к различным случаям жизни, но, преподнося их, я всегда стараюсь придать им форму экспромта.
but Elizabeth saw, with admiration of his taste, that it was neither gaudy nor uselessly fine; with less of splendour, and more real elegance, than the furniture of Rosings. “And of this place,” thought she, “I might have been mistress! With these rooms I might now have been familiarly acquainted!
И, восхищаясь его вкусом, Элизабет заметила, что эта обстановка не казалась излишне пышной и выглядела менее роскошной и в то же время более изящной, чем обстановка в Розингсе. «И здесь-то я чуть было не стала хозяйкой! — размышляла Элизабет. — Я могла бы уже привыкнуть к этим комнатам!
"Operate" may not be the most elegant word, and our distinguished Deputy Secretary-General may be able to suggest another, but this would be my proposal.
Слово "функционировать" является, возможно, не самым изысканным, и наш уважаемый заместитель Генерального секретаря сможет предложить другое, но мое предложение было бы именно таким.
Simple, yet elegant.
Просто, но изысканно.
Such elegant banter.
Какой изысканный юмор.
Elegant, but complex.
Изысканное, но многогранное.
These are very elegant.
Эти очень изысканные.
So elegant and obliging!
Такие изысканные и любезные!
Now, that's fucking elegant.
Это пиздец как изысканно.
Life is more elegant here.
Жизнь здесь более изысканная.
Precisely at that point it vanished--and I was looking at an elegant young rough-neck, a year or two over thirty, whose elaborate formality of speech just missed being absurd.
Но тут улыбка исчезла – и передо мною был просто расфранченный хлыщ, лет тридцати с небольшим, отличающийся почти смехотворным пристрастием к изысканным оборотам речи.
The Commission had managed to find an elegant solution to the academic dispute as to whether the rules of an organization were provisions of international law.
Комиссия сумела найти прекрасное решение научного диспута о том, являются ли правила организации положениями международного права.
4. Mr. Kälin commended Mr. Shearer for producing a substantial, thoughtful and elegant draft that identified the obligations of States parties well and in a very concise way.
4. Гн Кёлин выражает признательность гну Ширеру за подготовку содержательного, продуманного и прекрасно написанного проекта, в котором ясно и лаконично сформулированы обязательства государств-участников.
Talk about elegant.
Поговорим о прекрасном.
The individual harmonics are elegant.
Отдельные созвучия прекрасны.
How elegant you look today!
Прекрасно выглядите. Как дела?
Ain't this an elegant neighborhood
Разве не прекрасный район?
They had an elegance, a beauty.
Они элегантны, прекрасны.
That was a very elegant gesture.
Это был прекрасный поступок.
You look like a elegant lady.
Ты выглядишь, как прекрасная дама.
That's the show. He thinks it's elegant.
Он считает его первоклассным.
Super-fine elegant tannins, finish that goes on forever.
Первоклассный, изысканый танин. Послевкусие длится вечно.
It's a furniture supply company, supplying elegant furniture.
Эта компания - поставщик мебели. "Поставляет первоклассную мебель для дома и офиса".
My code is so elegant, it summers in the south of France.
Мой код настолько первоклассный, что светит солнцем на юге Франции.
Well, maybe there's nothing you can do, but we both know that your code isn't exactly elegant.
Что ж, может, вы ничего не смогли сделать, но мы оба знаем, что ваш код не первоклассный.
That he was released two years ago but remains a person of interest in a number of elegant high-profile crimes.
То, что он был освобожден два года назад, но по-прежнему заинтересован в тонких первоклассных афёрах.
aggettivo
The support of Colombia, on behalf of the Group of 77, of China and of the vast majority of the Western Group, as well as of many of our colleagues from Eastern Europe, is elegant proof - if proof were needed - that we can work together harmoniously when we are united in a common concern to solve problems of undoubted importance.
Поддержка Колумбии от имени Группы 77, а также Китая и огромного большинства группы западных стран, а также многих из наших коллег из Восточной Европы является лучшим доказательством - если бы доказательство было вообще необходимо, - что мы можем согласованно работать вместе, когда мы едины в общей заинтересованности решить проблемы несомненной важности.
Salmon would be more elegant than chicken.
Лосось бы смотрелся лучше, чем курица.
I thought this was the most elegant solution.
Я подумал это будет лучшим выходом из положения.
Don't say, "workin'," say, "employed." The shit sound more elegant.
Не говори "рабочий", говори "служебный". Так, типа, лучше звучит.
You're a better soccer player than me. - You're always more elegant.
В футбол лучше играешь, одет всегда с иголочки.
A voluntary resignation's slightly more elegant than a bullet in the brain.
Добровольная отставка все же лучше, чем пуля в голову.
And the instant she manages to become her true self, that's when a woman experiences the ultimate in elegance.
И момент, когда ты можешь стать самим собой. Женщина может наслаждаться самым лучшим хересом.
sostantivo
In court they call me Elegance
Знаешь, как меня называли в суде? Пижон.
But people call me Elegance
Не волнуйтесь, я не граф, меня все называют Пижоном.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test