Traduzione per "dragging out" a russo
Esempi di traduzione.
She was dragged out of bed and pushed into the gutter and also slapped.
Ее вытащили из постели, бросили в сточную канаву и также ударили.
According to the relevant Sovereign Base Area Police report, Mr. Tsiakourmas was dragged out of his car and forcibly led to the occupied areas.
Согласно соответствующему протоколу полиции этого района гна Циакурмаса вытащили из его автомобиля и увели в оккупированный район.
They then went to an isolated hut, dragged out a l7-year-old girl, and two soldiers raped her in front of the other inhabitants of the village.
Тогда они направились в отдельно стоящую хижину, вытащили оттуда 17-летнюю девушку, и два солдата изнасиловали ее на глазах у других жителей деревни.
Halaby's son Zakaria, 6, was dragged out of the house and beaten by both soldiers and settlers who wanted to punish him for throwing stones. (Al-Tali'ah, 22 June)
Солдаты и поселенцы вытащили из дома шестилетнего сына г-на Халаби по имени Закария и избили его за то, что он бросался камнями. ("Ат-Талиа", 22 июня)
President Zelaya was dragged out of his home, out of his bed, at dawn on 28 June, taken to a plane, bundled up by Honduran soldiers under command from the United States base there, in Palmerola.
Президента Селайю вытащили из дома, из постели, на рассвете 28 июня, посадили в самолет, связанного гондурасскими солдатами, командование которыми осуществлялось с находящейся там, в Пальмероле, базы Соединенных Штатов Америки.
Knocked cold and dragged out.
Оглушили и вытащили наружу.
Someone was dragged out of here.
Кого-то отсюда вытащили.
I'm sorry you got dragged out here this morning.
Извини, что вытащила тебя этим утром.
I mean, who the... Who dragged out all this old crap?
Кто вытащил весь этот хлам?
Looks like the loser was dragged out the back door.
Похоже проигравшего вытащили через заднюю дверь.
She must have been dragged out from under the table.
Скорее всего, ее вытащили из-под стола.
Saul Berenson was dragged out of his car this morning.
Сола Беренсона сегодня утром вытащили из его машины.
Gumbal was dragged out of the car... and into these woods.
Гумбола вытащили из машины... и поволокли в лес.
I was dragged out of bed By someone very interested in you.
Я был вытащен из постели кое-кем, очень интересующимся тобой.
You were the one who was dragged out here kicking and screaming.
Вы были теми, кто был вытащен здесь, ногами и кричать.
Once, the sled broke through, with Dave and Buck, and they were half-frozen and all but drowned by the time they were dragged out.
Раз нарты вместе с Дэйвом и Бэком провалились в воду, собаки чуть не захлебнулись, и их вытащили полузамерзшими.
Responsibility for dragging out decisive action on that matter lies squarely with the Palestinian National Administration.
Ответственность за затягивание решительных шагов на этом направлении полностью лежит на Палестинской национальной администрации.
In broader terms, the time has finally come to reflect on what the endless dragging out of a post-conflict settlement in the area of the Persian Gulf will lead to.
В более широком плане пора, наконец, задуматься над тем, к каким последствиям ведет бесконечное затягивание посткризисного урегулирования в зоне Персидского залива.
The Government of Azerbaijan had previously warned the Security Council that by dragging out the process a dangerous situation was being created, which could lead to a major catastrophe.
Ранее правительство Азербайджана предупреждало Совет Безопасности о том, что затягивание процесса создает опасную ситуацию, грозящую большой катастрофой.
Dragging out the process of nuclear disarmament for whatever reason would constitute a serious breach of the now strengthened and reinvigorated Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons.
Затягивание процесса ядерного разоружения по какой бы то ни было причине будет означать серьезное нарушение ныне усиленного и активизированного Договора о нераспространении ядерного оружия.
The leadership of the Russian Federation continued its efforts to maintain political dialogue with representatives of the Republic of Moldova, rebuffing attempts to present the Russian position as "supporting separatists," or to interpret it as "deliberately dragging out the conflict."
Руководство Российской Федерации продолжало последовательно прилагать усилия к сохранению политического диалога с представителями Республики Молдова, отклоняло попытки выдавать российскую позицию за <<поддержку сепаратистов>>, либо трактовать ее как <<умышленное затягивание конфликта>>.
The effect of this agreement, which was decided by a majority and not by all of the judges of the Circuit, will be to drag out the proceedings and thwart the possibility of justice being done swiftly so that these young fighters against terrorism could return to their homeland.
Принятие этой апелляции, решение о котором было принято большинством, а не полным составом судебной коллегии окружного суда, приведет к затягиванию этого процесса, воспрепятствует возможности незамедлительного отправления правосудия и предоставлению возможности молодым борцам против терроризма вернуться на свою родину.
Or will it continue its well-known methods of manoeuvring, misleading people, raising marginal issues and dragging out its work interminably in the service of the criminal scheme of the United States the objective of which is the destruction of Iraq and its people?
Или же она по-прежнему будет использовать свои хорошо известные методы уловок, введения людей в заблуждение, обращения к малозначительным вопросам и затягивания своей работы до бесконечности в интересах осуществления преступных замыслов Соединенных Штатов, цель которых - уничтожение Ирака и его народа.
The dragging out of organizing a trial of the Serbs, detained arbitrarily and with no evidence in the district prison in Kosovska Mitrovica, has solely political reasons, so that the detained Serbs, by means of a known media campaign, based on lies, are pictured as criminals.
Затягивание суда над сербами, заключенными в окружную тюрьму города Косовска-Митровица на основании произвольных и бездоказательных обвинений, имеет исключительно политическую подоплеку, суть которой заключается в раздувании известными средствами массовой информации лживой пропагандистской кампании по очернению задержанных сербов в качестве заведомых преступников.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test