Esempi di traduzione.
She hoped that there would not be a repeat of the disastrous earthquake that had affected practically every Chilean family.
Оратор выражает надежду, что разрушительное землетрясение, от которого пострадала практически каждая чилийская семья, больше не повторится.
Let me take this opportunity to extend my heartfelt condolences to the victims of the recent disastrous earthquake in Taiwan, and to their families.
Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить мои искренние соболезнования жертвам недавнего разрушительного землетрясения на Тайване, а также членам их семей.
No human being can have failed to be deeply moved by, or to feel the utmost sympathy for, people affected by the disastrous earthquake which occurred in India in late September.
Нельзя не посочувствовать или не выразить глубокого соболезнования народу, который пострадал в результате разрушительного землетрясения, произошедшего в Индии в конце сентября.
11. The most serious problems facing Armenia at present were, unquestionably, the consequences of the disastrous earthquake of 1991 and the problem of refugees from Azerbaijan and Nagorny Karabakh.
11. Наиболее серьезными проблемами, стоящими в настоящее время перед Арменией, несомненно, являются последствия разрушительного землетрясения 1991 года и беженцы из Азербайджана и Нагорного Карабаха.
I should mention, amongst others, the disastrous earthquakes in Turkey, Greece and Taiwan, with their thousands of victims, and the enormous damage caused by hurricane Mitch in Central America.
Упомяну, среди прочих, разрушительные землетрясения в Турции, Греции и на Тайване, в результате которых погибли тысячи людей, а также огромный ущерб, нанесенный ураганом "Митч" в Центральной Америке.
The Acting President (spoke in French): Before turning to the items on our agenda this morning, may I, on behalf of the members of the Assembly, extend to the Government and the people of Turkey, again struck by a disastrous earthquake, our deepest sympathy for the tragic loss of lives and extensive material damage.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-французски): Прежде чем приступать к рассмотрению стоящих сегодня утром на нашей повестке дня вопросов, позвольте мне от имени членов Ассамблеи выразить правительству и народу Турции, вновь подвергшейся разрушительному землетрясению, наши глубочайшие соболезнования в связи с трагической гибелью людей и огромным материальным уроном.
On a special note, it is of great concern that approximately 18 months after the disastrous earthquake in Haiti, the recovery efforts on that island nation are stagnating.
Хотел бы особо отметить, что нас глубоко тревожит тот факт, что, по прошествии почти 18 месяцев после катастрофического землетрясения на Гаити, усилия по восстановлению этого островного государства застопорились.
No country had done more than the Dominican Republic to demonstrate its solidarity with, and support for, nationals of Haiti, particularly since the disastrous earthquake of 2010 in that country.
5. Ни одна страна не сделала больше, чем Доминиканская Республика, чтобы продемонстрировать солидарность с гражданами Гаити и оказать им поддержку, в частности после катастрофического землетрясения 2010 года в этой стране.
MINUSTAH made sterling efforts, along with other United Nations agencies, in the immediate aftermath of the disastrous earthquake and also ensured peaceful elections this year.
МООНСГ наряду с другими учреждениями Организации Объединенных Наций приложила безупречные усилия сразу после катастрофического землетрясения, а в текущем году также обеспечила мирное проведение выборов.
It is further crippled by its over-reliance on trade with the former Soviet Republics; the blockade of transportation routes imposed by neighbouring Azerbaijan; an embargo by Turkey; and the damage inflicted by the disastrous earthquake in 1988.
Она также подрывается из-за сверхзависимости от торговли с бывшими советскими республиками; блокады транспортных маршрутов, введенной соседним Азербайджаном; эмбарго, наложенного Турцией; и ущерба, нанесенного катастрофическим землетрясением в 1988 году.
During the past year, the world has witnessed natural disasters of unprecedented scope and magnitude, from the devastating Indian Ocean tsunami in late December 2004 to the disastrous earthquake that struck South Asia in early October.
За прошедший год в мире были отмечены стихийные бедствия беспрецедентных масштабов и силы, начиная с разрушительного цунами в Индийском океане в конце декабря 2004 года до катастрофического землетрясения в Южной Азии в начале октября.
This is despite a disastrous earthquake in 1988, the conflict between Nagorny Karabakh and Azerbaijan, which caused the inflow of more than 300,000 refugees, and continuing problems in obtaining stable energy and industrial supplies because of a blockade imposed by neighbouring Azerbaijan.
Эти успехи были достигнуты несмотря на катастрофическое землетрясение 1988 года и конфликт между Нагорным Карабахом и Азербайджаном, следствием которого стали приток в страну свыше 300 000 беженцев и по-прежнему испытываемые нами трудности в стабильном обеспечении электроэнергией и промышленными товарами в результате введенной соседним Азербайджаном блокады.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test