Traduzione per "differences are differences" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Respect and recognition of ethnic, national, social, generational and gender differences and differences in sexual orientation and identity
Признавать и уважать этнические, национальные, социальные, межпоколенческие, гендерные различия и различия в сексуальной ориентации и идентичности.
But this does not mean that differences, including differences in internal legal status, between the entities involved are irrelevant in deciding whether conduct should be attributable.
Однако это не означает, что различия, включая различия во внутриправовом статусе, между причастными организмами являются несущественными при вынесении решения относительно того, должно ли поведение присваиваться государству.
While there are close similarities in the whistleblower protection policies that do exist, there are also some differences, including differences in coverage - for example, WFP covers interns but UNDP does not.
69. Хотя в политике защиты информаторов там, где она введена в действие, имеется множество сходных черт, есть и некоторые различия, включая различия в ее охвате (например, ВПП охватывает стажеров, а ПРООН нет).
10. Basis differences include differences between the budget basis (modified cash) and accounting basis (accrual), which result primarily from purchase orders that have been issued but not delivered.
10. Базовые различия включают различия между бюджетными показателями (исчисленными с помощью модифицированного кассового метода) и показателями, исчисленными с помощью бухгалтерского метода начисления; эти различия связаны главным образом с тем, что заказы на поставку были размещены, но не были выполнены.
The trade in items propagating fascist or other totalitarian regime or inciting to hatred motivated by national, ethnic, racial or religious differences or differences resulting from the lack of religious beliefs is not prohibited in the framework of artistic, educational, collector's or scientific activity.
Торговля материалами, пропагандирующими фашистские или другие тоталитарные режимы или разжигающими ненависть, мотивированную национальными, этническими, расовыми или религиозными различиями или различиями, обусловленными отсутствием религиозных убеждений, не запрещена в рамках художественной, образовательной, коллекционной или научной деятельности.
A new § 2 was added to this Article which penalizes activities such as producing, recording, checking, purchasing, storing, possessing, presenting, transporting or transferring printed matter and recordings or other items whose contents incite the recipient to public propagation of fascist or other totalitarian state regime or whose contents incite the recipient to hatred motivated by national, ethnic, racial and religious differences or differences resulting from lack of religious beliefs, taken with the purpose of disseminating such materials.
В эту статью был введен новый пункт 2, предусматривающий наказание за такие действия, как изготовление, проверка, приобретение, хранение, обладание, представление, перевозка или передача печатных материалов и записей или других носителей, содержание которых подстрекает аудиторию к публичной пропаганде фашистских или других тоталитарных государственных режимов или же разжигает у аудитории ненависть на почве национальных, этнических, расовых и религиозных различий или различий, обусловленных отсутствием религиозных убеждений, если эти материалы были получены в целях их распространения.
The paper presented raised a number of other measurement issues, such as those linked to industry differences, size differences, intra/inter-firm networks and integration of systems.
В представленном документе был затронут и ряд других вопросов, касающихся оценки, в частности вопросов, связанных с отраслевыми различиями, различиями в масштабе, внутренними корпоративными сетями и межкорпоративными сетями и интеграцией систем.
Treatment becomes possible when we look at the attitude taken by each subject, male and female, to this set of differences, sexual difference and the constitutive aggressivity of the ego.
Решение проблемы возможно только в том случае, если предметом пристального внимания станет вопрос о том, как каждый субъект, будь то мужчина или женщина, существует в условиях подобного сочетания различий -- различия по признаку пола и агрессивности, являющейся неотъемлемой составляющей <<Я>>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test