Traduzione per "develop according" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
As such, it can develop according to the characteristics, priorities and circumstances of a given society.
Как таковая она может развиваться в соответствии с характеристиками, приоритетами и обстоятельствами того или иного общества.
Emerging forms of tourism should also develop according to sustainability criteria.
Возникающие формы туризма должны также развиваться в соответствии с критериями устойчивости.
The programme is currently being implemented and it is developing according to the scheduled time frames.
В настоящее время эта программа осуществляется и развивается в соответствии с предусмотренными сроками.
It is also aimed at providing basic knowledge that can be assimilated and developed according to the requirements of the industrial facilities in the different sectors.
Они помогают также приобрести базовые знания, которые могут усваиваться и развиваться в соответствии с потребностями промышленных предприятий в различных секторах.
Until the restoration of independence in 1990-1991 the system of establishments and programmes of vocational education developed according to the much-centralised policy followed in the Soviet Union.
534. До восстановления независимости в 1990-1991 годах система учебных заведений и программ по профессионально-техническому образованию развивалась в соответствии со сверхцентрализованной политикой Советского Союза.
One way to do that would be to have an efficient system of finance which enabled developing countries to protect their natural resources and to develop according to the principle of sustainable development.
Один из способов добиться этого состоит в том, чтобы создать эффективную финансовую систему, которая позволила бы развивающимся странам охранять свои природные ресурсы и развиваться в соответствии с принципом устойчивого развития.
These reform principles lead to changes in the educational curriculum and learning process that allow everyone to learn and develop according to his or her personal interest rather than to stereotyped sex roles.
Эти основополагающие принципы реформы обусловливают изменения в учебной программе и в учебном процессе, благодаря которым каждый сможет учиться и развиваться в соответствии с собственными интересами, а не с оглядкой на стереотипные представления о роли мужчин и женщин.
He is encouraged by the information he received concerning the land reform efforts being undertaken under the leadership of the new Minister of the Environment, Say Samal, including the retraction of some land concessions that were not developed according to plan.
Он с удовлетворением отметил полученную информацию о мерах по проведению земельной реформы, предпринимаемых под руководством нового министра по охране окружающей среды Сая Самала, включая отзыв ряда земельных концессий, которые не развивались в соответствии с планом.
The various public services differed in numerous respects, because the autonomous nature of the 11 former constitutional entities enabled each of them to develop according to its particular needs, preferences and circumstances, without taking national interests into account.
Различные государственные службы отличались друг от друга по многочисленным аспектам, ибо автономный характер 11 бывших конституционных образований давал возможность каждому из них развиваться в соответствии со своими особыми потребностями, склонностями и обстоятельствами без учета национальных интересов.
It represents a radical change from the original philosophy behind the creation of the Bretton Woods institutions, which was to create an environment of international financial stability that would underpin the development of world trade and allow countries to develop according to their own preferences, subject to their avoiding actions that would “beggar their neighbours”.
Он знаменует разрыв с теми идеями, которые были положены в основу создания бреттон-вудских институтов и заключались в создании стабильного международного финансового окружения, которое служило бы опорой развития мировой торговли и позволило бы странам развиваться в соответствии с их собственными предпочтениями с единственным условием недопущения действий в духе "разоряй соседей".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test