Esempi di traduzione.
Destructive relationships and conflicts
g) конфликтные и деструктивные отношения.
All conflict leads to destruction.
Все конфликты имеют деструктивный характер.
There is an association of centres for the victims of destructive religious cults to help people overcome the adverse influence of destructive religious movements.
Действует Ассоциация центров по работе с жертвами деструктивных религиозных культов в целях оказания помощи пострадавшим от негативного воздействия со стороны деструктивных религиозных течений.
- Acknowledgement of the inadmissibility of using religion for destructive purposes.
- признание недопустимости использования религии в деструктивных целях.
This is a destructive policy which is reversing the process.
Такая деструктивная политика придает процессу обратное направление.
Overexploitation of fish stocks and destructive fishing practices
Чрезмерная эксплуатация рыбных запасов и деструктивная промысловая практика
They know that proposing such additions will have a destructive result.
Они знают, что выдвижение таких добавлений приведет к деструктивным результатам.
Such education is profoundly destructive of all such links.
Такое образование носит крайне деструктивный характер для всех таких связей.
Lila's insane, destructive --
Лайла сумасшедшая, деструктивная...
Absence in destructive behaviors.
Избегать деструктивного поведения.
And it's all so destructive.
Очень деструктивно как-то.
The destructive activists of our universities....
Деструктивные активисты наших университетов...
That's why it's so destructive.
Вот почему это так деструктивно.
Constructive, destructive, anything at all.
Конструктивное, Деструктивное, вообще что угодно.
You have to be destructive.
Тебе обязательно надо быть деструктивной.
A colossal force for destruction.
Это - колоссальная разрушительная мощь.
Terrorism is a destructive, evil plague.
Терроризм -- это разрушительная и дьявольская чума.
Apartheid and its Destructive Consequences in Southern Africa
и его разрушительным последствиям на юге Африки
We must put an end to this cycle of destruction.
Мы должны разорвать этот разрушительный круг.
Though their destructive effects are not directly felt, their destructive potential nonetheless constitutes a grave threat to international peace and security.
И хотя мы не можем непосредственно оценить разрушительное воздействие этого оружия, его разрушительный потенциал, тем не менее, представляет серьезную угрозу для международного мира и безопасности.
Increased destructiveness of storms and storm surges;
Более разрушительные последствия штормов и штормовых приливов
No one is safe from their destructive power.
Никто не может считать себя в безопасности от его разрушительной силы.
Nature can certainly be a destructive force.
Природа, бесспорно, вполне может быть разрушительной силой.
Nor do its destructive consequences recognize boundaries.
Она и ее разрушительные последствия не признают границ.
Yes, incredibly destructive.
Да, невероятно разрушительно.
Terrible, Destructive things.
Ужасные, разрушительные вещи.
What destructive effects?
Какому разрушительному действию?
Shoot, you're not only self-destructive, you're just destructive.
Снято, ты не только само-разрушительна, ты просто разрушительна.
Not destructive, self-defense.
Не разрушительные, самозащитные.
Evil is just destructive?
Разве зло просто разрушительно?
What incredibly destructive power.
Какая невероятная разрушительная мощь!
He felt again that rush of controlled euphoria, that heady sense of purpose in destruction.
Вновь его охватила еле сдерживаемая эйфория, голову кружило ощущение разрушительной мощи.
The English company have not yet had time to establish in Bengal so perfectly destructive a system.
Английская компания еще не успела установить в Бенгалии столь совершенную разрушительную систему.
In the course of the century or two, the policy of the English company would in this manner have probably proved as completely destructive as that of the Dutch.
По прошествии столетия или двух политика Английской компании, наверное, оказалась бы, таким образом, столь же разрушительной, как и политика Голландской компании.
Nothing, however, can be more directly contrary to the real interest of those companies, considered as the sovereigns of the countries which they have conquered, than this destructive plan.
Однако ничто не может в большей степени идти вразрез с действительными интересами этих компаний, чем эта разрушительная система.
“Exactly,” said Hermione. “Our problem is that there are very few substances as destructive as basilisk venom, and they’re all dangerous to carry around with you.
— Точно, — подтвердила Гермиона. — Наша проблема в том, что таких же разрушительных веществ, как яд василиска, существует совсем немного и все они слишком опасны, чтобы таскать их с собой.
They were the commissaries, if one may say so, of those armies; and the most destructive frenzy that ever befell the European nations was a source of opulence to those republics.
Города эти явились, так сказать, интендантами этих армий, и одно из самых разрушительных безумий, когда-либо охвативших народы Европы, явилось источником богатства этих республик.
In the midst of the most destructive foreign war, therefore, the greater part of manufactures may frequently flourish greatly; and, on the contrary, they may decline on the return of the peace.
Поэтому в разгар самой разрушительной внешней войны мануфактуры в большей своей части могут сильно процветать и, напротив, могут приходить в упадок при восстановлении мира.
Drugs have a destructive effect on weak and powerful countries alike.
Наркотики разрушающе действуют как на слабые, так и сильные страны.
She can't see how destructive it is.
Она не видит, насколько это разрушающе.
And that is that nature appears to have a driving force that may always cause a time machine to self-destruct at the moment you try to activate it.
ќни заключаютс€ в том, что со стороны природы всегда находитс€ сила, разрушающа€ машину времени в момент, когда вы пытаетесь ею воспользоватьс€.
Iraq will then be able to compensate for the destructive effects of the embargo.
И тогда Ирак сможет преодолеть губительные последствия эмбарго.
The crippling effect of this systematic campaign of destruction cannot be overstated.
Невозможно переоценить губительные последствия этой систематической кампании разрушений.
That corrosive action seems to be sweeping us, with no hope of escape, towards a vortex of destruction.
Эти губительные действия, по-видимому, неотвратимо влекут нас в пучину разрушения.
There is nothing more destructive to human rights than the culture of war and violence.
Нет ничего более губительного для усилий по соблюдению прав человека, чем культура войны и насилия.
There had been a steady increase in terrorist activities, with highly destructive consequences.
Постоянно растет число террористических актов, вызывающих самые губительные последствия.
Of particular concern to my delegation are the destructive fishing practices in the South Atlantic.
Мою делегацию особо беспокоит губительная практика рыболовства в Южной Атлантике.
Mr. Hunt observed that assimilationist policies could be destructive of indigenous peoples.
По замечанию г-на Ханта, политика ассимиляции может оказывать на коренные народы губительное воздействие.
We recognize the intensity of the feelings involved and the destructive effect of victim mentalities.
Мы сознаем глубину чувств с обеих сторон и губительные последствия формирования менталитета жертв.
The devastating practice of the systematic destruction of homes where refugees wish to return has not stopped.
Не прекращается губительная практика систематического разрушения домов, куда хотят вернуться беженцы.
The human suffering, and destruction of infrastructure and property, have had a devastating impact on Angolan society.
Людские страдания и уничтожение инфраструктуры и собственности оказывают губительное влияние на ангольское общество.
A sentimental indignation of the most destructive kind.
Губительное сентиментальное возмущение.
Destructive in spite of herself.
М: Губительна, не по своей воле.
Now, we all know the destructive behavior
Итак, мы разобрались какие поступки являются губительными.
I am afraid you are in the grip of some terrible destructive hysteria.
Боюсь, вы во власти какой-то губительной истерии.
Somehow it's managed to persist despite what should be extremely destructive ionising radiation.
Как-то она приспособилась к жизни в условиях чрезвычайно губительной ионизирующей радиации.
The Nazis were able to do their evil destructive work because they were so good at playing on myths, the myths which lurk in people's minds.
Ќацистам удавалось проворачивать свои губительные дела потому, что они сыграли на предрассудках, скрывающихс€ в умах людей.
What is more destructive, more anti-Republican, than this invisible police and its informers? They infiltrate everywhere, spreading lies and making threats.
Что может быть более губительным, более антиреволюционным, чем эта невидимая полиция, которая размножает доносчиков, которая проникает везде, с ложью и угрозой на устах.
That whenever any form of government becomes destructive of these ends, it is in the right of the people to alter or abolish it and to institute new government.
В случае, если какая-либо форма правительства становится губительной для самих этих целей, народ имеет право изменить или упразднить ее и учредить новое правительство.
But if by an order from Europe they are prohibited from doing this, they will, notwithstanding, endeavour to establish a monopoly of the same kind, secretly and indirectly, in a way that is much more destructive to the country.
Но если приказом из Европы это им запрещено, они тем не менее постараются установить такого же рода монополию тайно и не прямым путем, а способом гораздо более губительным для страны.
1. Destructive practices
1. Пагубные методы
Overfishing and destructive fishing
Перелов и пагубная промысловая практика
2. Destructive fishing and discards
2. Пагубные промысловые методы и выброс рыбы
Vulnerable marine ecosystems and destructive fishing practices
Уязвимые морские экосистемы и пагубные промысловые методы
Measures to address the impact of destructive fishing practices
Меры по преодолению воздействия пагубных промысловых методов
Fishing practices which may have destructive impacts
Промысловые методы, способные оказывать пагубное воздействие
II. Vulnerable marine ecosystems and destructive fishing practices
II. Уязвимые морские экосистемы и пагубные промысловые методы
23. Destructive fishing practices and vulnerable marine ecosystems.
23. Пагубные промысловые методы и уязвимые морские экосистемы.
An equally destructive fishing practice is shark-finning.
В равной степени пагубной является рыболовная практика добычи акульих плавников.
It was just... destructive.
Это было просто.. пагубно.
- They are malefic, negative and destructive.
- Они несут зло, они негативны и пагубны
They may be little, but they're destructive.
Они, может, и мелкие, но они пагубные.
This is selfish, destructive to your children.
Это эгоистичный поступок, который пагубно скажется на детях.
What other destructive behaviors did we engage in, Which lead to our ultimate downfall?
Какими ещё пагубные поступки мы совершали, которые привели нас к окончательному и бесповоротному падению?
Uh, I know women are meant to be loved and understood, but, Sarah, your destructive behavior has plagued...
Знаю, женщинам нужна любовь и понимание, но твоё пагубное поведение, Сара, очернило...
I think those resources could be put to better use to further reduce the incidents of violent and destructive felonies.
Думаю, эти силы могут быть лучше использованы для дальнейшего уменьшения жестоких и пагубных преступлений.
She put us through hell, and... I'm not saying that you put us through hell. But when they're manic they can be destructive.
Она заставила нас пройти через ад... я не говорю, что ты тоже, когда они перевозбуждены, они могут быть пагубными.
Because it would have been useless and dangerous for Pertinax and Alexander, being new princes, to imitate Marcus, who was heir to the principality; and likewise it would have been utterly destructive to Caracalla, Commodus, and Maximinus to have imitated Severus, they not having sufficient valour to enable them to tread in his footsteps.
Дело в том, что Пертинаксу и Александру, как новым государям, было бесполезно и даже вредно подражать Марку, ставшему императором по праву наследства, а Коммоду и Максимину пагубно было подражать Северу, ибо они не обладали той доблестью, которая позволяла бы им следовать его примеру.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test