Traduzione per "depend at" a russo
Esempi di traduzione.
This will depend on our efforts; it will depend on serious preparations for the Geneva Summit.
Это будет зависеть от наших усилий; это будет зависеть от серьезной подготовки к женевскому саммиту.
This would depend on the circumstances.
Это будет зависеть от обстоятельств.
We should not depend on anybody.
Мы не должны ни от кого зависеть.
That would depend on developments.
Решение будет зависеть от развития событий.
Much will depend on the timetable of the meetings.
Немало будет зависеть и от графика заседаний.
Much will depend on the size of the Fund.
Многое будет зависеть от размеров фонда.
Scope depends on availability of resources.
Охват будет зависеть от наличия ресурсов.
This would depend on the regions and the topics.
Это будет зависеть от регионов и тематики.
This will depend on the future availability of funds.
Она будет зависеть от наличия средств в будущем.
“It all depends on the points—a margin of a hundred either way.”
— Все будет зависеть от очков. Как ни считай, сто очков нам придется…
Nobody but a beggar chooses to depend chiefly upon the benevolence of his fellow-citizens.
Никто, кроме нищего, не хочет зависеть главным образом от благоволения своих сограждан.
The regular the good-will or even upon the good economy payment of his salary should not depend upon of that power.
Регулярная уплата жалованья судье не должна зависеть от доброй воли или даже от бережливости исполнительной власти.
Both the Egyptians and Indians must have depended almost altogether upon the navigation of other nations for the exportation of their surplus produce;
И египтяне и индусы при вывозе своего избыточного продукта должны были почти целиком зависеть от судоходства других народов;
But the security of every society must always depend, more or less, upon the martial spirit of the great body of the people.
Но безопасность каждого общества должна всегда в большей или меньшей степени зависеть от военного духа широкой народной массы.
That rent must necessarily be in proportion to the quantity and value of the produce, and both the one and the other must depend upon the extent of the market.
Эта рента должна обязательно зависеть от количества и стоимости продукта, а оба они, в свою очередь, зависят от размеров рынка.
In spite of constant warning from his trainers not to depend on the shield's mindless blunting of attack speed, he knew that shield-awareness was part of him.
Сколько ни учили его, что нельзя зависеть от щита, бездумно задерживающего скорость атаки, – а все-таки эта зависимость стала частью его.
The credit of individuals ought certainly never to depend upon so very slender a security as the probity and religion of the inferior officers of revenue.
Кредит отдельных лиц, без сомнения, ни при каких условиях не должен зависеть от столь ненадежного обеспечения, как честность и скромность низших податных чиновников.
The public tranquillity, however, and his own security, may frequently depend upon the doctrines which they may think proper to propagate concerning such matters.
Между тем общественное спокойствие и его собственная безопасность часто могут зависеть от учений, которые духовенство находит нужным распространять относительно этих вопросов.
The degree of dependence should be noted using the following three categories: 100% dependence; 70%-99% dependence; and 40%-69% dependence.
Степень зависимости должна указываться с использованием следующих трех категорий: зависимость 100%, зависимость 70%-99% и зависимость 40-69%.
189. As of 1 July 2010 300,358 inhabitants were receiving care benefits. Of the total number of beneficiaries 38% of them were with grade I dependence (light dependence), 30% with grade II dependence moderate dependence), 20% with grade III dependence (severe dependence) and 12% with grade IV dependence (complete dependence).
189. По состоянию на 1 июля 2010 года пособия на цели обеспечения ухода получали 300 358 жителей страны. 38 процентов от общего числа получателей пособий составляли лица с зависимостью I степени (слабая зависимость), 30 процентов - лица с зависимостью II степени (умеренная зависимость), 20 процентов - лица с зависимостью III степени (сильная зависимость) и 12 процентов - лица с зависимостью IV степени (полная зависимость).
∙ British Dependent Territories citizenship, for those belonging to the Dependent Territories;
● предоставление гражданства британских зависимых территорий для лиц, проживающих в зависимых территориях;
- dependent territories
- зависимые территории
AND DEPENDENT TERRITORIES*
И ЗАВИСИМЫЕ ТЕРРИТОРИИ*
Depending on the plant
В зависимости от установки
The monopoly is the principal badge of their dependency, and it is the sole fruit which has hitherto been gathered from that dependency.
Монополия служит главным признаком их зависимости и является единственным плодом, который до сих пор был получен от этой зависимости.
In their dependency upon the mother state, they resemble those of ancient Rome; but their great distance from Europe has in all of them alleviated more or less the effects of this dependency.
Своей зависимостью от метрополии они похожи на римские колонии, но их отдаленность от Европы более или менее ослабляла для них последствия этой зависимости.
Now seriously, what have you ever known of self-denial and dependence?
Скажите честно, много ли вы знали зависимости и лишений?
A younger son, you know, must be inured to self-denial and dependence.
Младший сын должен привыкнуть к зависимости и необходимости отказывать себе на каждом шагу.
I believe that he would have found the thought of being dependent, even on the Elixir, intolerable.
Думаю, даже мысль о какой бы то ни было зависимости, пусть и от эликсира, представлялась ему нестерпимой.
and this dependency, as it must have confined the market, so it must have discouraged the increase of this surplus produce.
эта зависимость, ограничивая рынок, должна была задерживать возрастание избыточного продукта.
Even a tenant at will, who pays the full value of the land, is not altogether dependent upon the landlord.
Свободный арендатор, уплачивающий полную стоимость земли, уже не находится в полной зависимости от землевладельца.
Though in some measure obliged to them all, therefore, he is not absolutely dependent upon any one of them.
Поэтому, хотя он в некоторой степени обязан им всем, он не находится в абсолютной зависимости от каждого из них в отдельности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test