Esempi di traduzione.
In this area, too, Africa is deficient and lags dismally behind other regions of the world.
И в этой области Африке многого недостает, и в ней она значительно отстает от других регионов мира.
Normally, the secured creditor is then entitled to recover the amount of the deficiency from the grantor.
Обычно обеспеченный кредитор может требовать в этом случае от лица, предоставляющего право, возмещения недостающей суммы.
Further, there are over 2 billion people who are also deficient in one or more of the required macronutrients.
Кроме того, насчитывается свыше 2 млрд. человек, которым также недостает одного или нескольких основных продуктов питания.
At the same time, the grantor and the grantor's other creditors benefit from a smaller deficiency or a larger surplus.
При этом лицу, предоставившему право, и другим кредиторам такого лица выгодно уменьшение недостающей суммы и увеличение избытка средств.
For those claims that did not meet the formal requirements, each claimant was notified of the deficiencies and invited to provide the necessary information.
В случае претензий, не соответствующих данным требованиям, ее заявитель уведомлялся о выявленных дефектах с просьбой представить недостающую информацию.
In case of equipment getting out of order during transportation the Director-General can extend the mandate in order to replace the deficient equipment.]
В случае выхода оборудования из строя при транспортировке Генеральный директор может продлить мандат, с тем чтобы заменить недостающее оборудование.]
But she most inconveniently and steadfastly maintained her innocence until at length the examining magistrate considered his present powers were at an end, and resorted to General Picton to supply the deficiency.
Но она очень неудобно и твердо настаивала на своей невиновности пока, наконец, следователь не решил что выяснить больше ничего не сможет, и не прибег к помощи генерала Пиктона чтобы получить недостающие доказательства.
It only shows her being deficient in something herself—sense or feeling.
Она лишь доказывает, что ей недостает чего-то самой — ума или такта.
The general revenue of the society, over and above defraying the expense of defending the society, and of supporting the dignity of the chief magistrate, must make up for the deficiency of many particular branches of revenue.
Общий доход общества после покрытия расходов на его защиту и на поддержание престижа главы государства должен покрывать то, чего недостает во многих специальных отделах дохода.
When the institutions or public works which are beneficial to the whole society either cannot be maintained altogether, or are not maintained altogether by the contribution of such particular members of the society as are most immediately benefited by them, the deficiency must in most cases be made up by the general contribution of the whole society.
Когда учреждения или общественные сооружения, полезные для всего общества, оказывается невозможным содержать целиком или когда они не содержатся целиком за счет обложения тех именно членов общества, которые наиболее непосредственно пользуются ими, то недостающая сумма в большинстве случаев должна быть собрана посредством общего обложения всего общества.
35. Progress was made in addressing vitamin A deficiency, iodine deficiency and anaemia.
35. Был достигнут прогресс в решении проблем, связанных с такими расстройствами, как недостаточность витамина A, йодная недостаточность и анемия.
Nutritional Deficiencies and Anaemias
Недостаточность питания и анемия
Deficient breastfeeding;
недостаточная продолжительность периода грудного вскармливания;
(a) Eliminating iodine deficiency disorders and vitamin A deficiency from the list of public health problems;
а) исключение нарушений, связанных с недостаточностью йода, и недостаточности витамина А из перечня проблем, стоящих перед государственной системой здравоохранения;
Hyperactivity/attention deficiency
Повышенная активность/недостаточное внимание
The major nutrition problems are the macronutrient deficiency like protein energy malnutrition and the deficiency of vitamin A in children.
Основные проблемы с питанием объясняются нехваткой питательных макроэлементов, в частности белково-калорийной недостаточностью и недостаточностью витамина А у детей.
Deficient State cooperation;
недостаточный уровень сотрудничества со стороны государств;
Severe liver deficiency.
Острая печёночная недостаточность.
A slight calcium deficiency.
...незначительной кальциевой недостаточности.
Alpha-1 antitrypsin deficiency?
Альфа-1-антитрипсиновая недостаточность?
Points to a complement deficiency.
- Указывает на недостаточность комплемента.
Our technology has proved deficient.
Наши технологии оказались недостаточными.
Myxedema-- it's a thyroid deficiency.
Микседема. Недостаточность щитовидной железы.
Army tests for G6PD deficiency.
Армейского теста на Г6ФД недостаточно.
Hyperactive behavior and deficiencies in concentration.
Гиперактивность и недостаточность внимания.
Test was negative for aat deficiency.
Анализ на ААТ недостаточность отрицательный.
Maybe a severe adrenal deficiency.
- У него может быть острая надпочечниковая недостаточность.
The monopoly, it has been supposed, indeed, by increasing the private revenue of the people of Great Britain, and thereby enabling them to pay greater taxes, compensates the deficiency of the public revenue of the colonies.
Правда, высказывалось предположение, что монополия, увели чивая частный доход жителей Великобритании и этим позволяя им платить более высокие налоги, возмещает недостаточность дохода с колоний.
The produce being frequently insufficient for paying within the limited term the principal and interest of the money borrowed, deficiencies arose, to make good which it becam proportion to the number of people who were subjected to it.
И так как поступления часто оказывались недостаточными для уплаты в короткий срок капитальной суммы долга и процентов по нему, то получалась недоимка, для покрытия которой становилось необходимым продлить срок.
The Tribunal is not deficient.
Трибунал не является несовершенным.
The current working method was deficient, however.
Он также считает, что нынешние методы работы несовершенны.
17. The procedures for project appraisal and approval were deficient.
17. Несовершенными были процедуры оценки и утверждения проектов.
We relied on deficient regulations and weak institutional oversight.
Мы полагались на несовершенные нормы и слабый институциональный надзор.
:: The security warden system, in some missions, was deficient.
:: в некоторых миссиях система уполномоченных по вопросам безопасности несовершенна.
A deficient taxation policy for institutions in the correctional system.
несовершенная налоговая политика в отношении деятельности учреждений УИС.
Policy-setting and planning were nevertheless often deficient.
Тем не менее разработка политики и планирование зачастую оказывались несовершенными.
As a result, the missions’ operational plans – such as they were – almost by definition were deficient.
В результате этого оперативные планы миссий как таковые были весьма несовершенны.
(e) The loan mechanisms designed for women are imperfect; and credit funds are deficient.
е) кредитные механизмы, предназначенные для женщин, несовершенны и кредитные средства недостаточны.
The draft text – and specifically draft article 9 – was deficient in that respect.
Текст проекта - и, говоря более конкретно, проект статьи 9 - является в этом отношении несовершенным.
Argue that the death warrant is technically deficient.
Скажи, что приказ о смертном приговоре юридически несовершенен.
And you and your son make her seem... deficient.
А ты со своим сыном делаете её... несовершенной.
I meant to weigh in on the relative merits of three equally deficient refinement techniques.
Надо сравнить относительные преимущества трех одинаково несовершенных методах обогащения.
And I never mentioned anything because I felt that I was deficient in some way.
И я ничего не сказала, потому что чувствовала, что была в некотором роде несовершенна.
If you discovered that a structure you built was deficient, would you tear down the building or find a way to fix it?
Если ты обнаружаешь Что структура строения несовершенна Ты снесёшь здание
Fed an iron-deficient liquid diet, denied bedding, water, and light, after four months of this miserable existence they are slaughtered.
Федеральное правительство несовершенная железом жидкая диета, отрицаемые постельные принадлежности, вода, и свет, после четырех месяцев этого несчастного существование они убиты.
While reduction in a deficiency for a severely deprived household could still leave its members with a deficiency, it might nonetheless move them out of the ranks of the severely deprived.
Несмотря на сокращение количества неудобств в том или ином домохозяйстве, подвергающиеся серьезным лишениям его члены могут продолжать испытывать другие неудобства, но в результате они могут быть выведены из категории лиц, подвергающихся серьезным лишениям.
In 1990, 87.8% of households had no deficiency and in 1998 as many as 94.5%.
В 1990 году в жилье, лишенном таких недостатков, проживало 87,8% домашних хозяйств, а в 1998 году - 94,5% домашних хозяйств.
(f) Housing indicators, scale of deficiencies and deprivation, vulnerable groups, reaching the unserved;
f) жилищные показатели, масштабы недостатков и лишений, уязвимые группы, удовлетворение потребностей групп, не имеющих доступа к услугам;
(e) Scale of deficiencies and deprivation, vulnerable groups, gender issues, reaching the unserved;
е) масштабы недостатков и лишений, уязвимые группы, вопросы учета интересов мужчин и женщин, обеспечение потребностей групп, не имеющих доступа к услугам;
42. CR-NGOs reports that persons deprived of their liberty continue to suffer human rights violations, such as prison overcrowding, non-separation of adults and children and health-care deficiencies.
42. КР-НПО отметила, что лица, лишенные свободы, по-прежнему страдают от нарушения их прав человека.
We must avoid adopting one-sided, diversionary and divisive resolutions, inspired by the partisan interests of one party to the conflict, and thus, of necessity, deficient in their impact and their claim to legitimacy.
Нам надлежит избегать принятия однобоких, отвлекающих и разобщающих резолюций, вдохновленных корыстными интересами одной из сторон конфликта и поэтому неизбежно лишенных своего влияния и законности, на которую они претендуют.
Deficiencies in the registration system lead to children being deprived of basic safeguards for the promotion and protection of their rights, including in the areas of child trafficking, abduction, sale and maltreatment, abuse or neglect.
Недостатки системы регистрации приводят к лишению детей основных гарантий поощрения и защиты их прав, что проявляется, в частности в форме продажи и похищении детей, жестокого с ними обращения, надругательства или пренебрежения их интересами.
Most bateyes are made up of populations from Afrodescendants, Dominicans of Haitiandescent and Haitian migrants, who suffer from the worst deprivation and deficiencies amid the indifference of the Dominican State.
В своем большинстве "батейес" являются лицами негритянского происхождения, доминиканцами гаитянского происхождения и гаитянскими мигрантами, которые сталкиваются с огромным числом проблем и лишений при полном безразличии со стороны доминиканского государства59.
Silicon-based, globulin-deficient,
Основанное на кремнии, лишенное глобулина...
Delay in effecting recoveries for deficient performance of contract
неполного выполнения условий контракта
8. World-harmonized Not-To-Exceed Deficiencies
8. Всемирно согласованные случаи неполного соблюдения предписаний, касающихся непревышения
Most bottlenecks were caused by incorrect or deficient coding.
- Большинство недостатков было вызвано неправильным или неполным внесением кодов.
They claim that the official transcript of the trial is in many ways deficient and incomprehensive.
Они заявляют, что официальный протокол судебного заседания во многих отношениях является неполным и недостаточным.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test