Traduzione per "death of family member" a russo
Esempi di traduzione.
Older women are also directly affected by the suffering and death of family members with the virus.
Пожилые женщины также испытывают на себе его непосредственное воздействие в результате страданий и смерти членов семьи, являющихся носителями этого вируса.
Poverty, dysfunctional families, substance abuse and the death of family members have been demonstrated to be risk factors for becoming delinquent.
Доказано, что нищета, отсутствие благополучия в семьях, наркомания и смерть членов семьи являются теми факторами риска, которые приводят к преступности среди молодежи.
Coping with injuries, the death of family members, inadequate housing or even homelessness, poverty, lack of community support when relocated away from the home town are all possible burdens that have to be taken on by women after eviction.
Последствия травм, смерть членов семьи, недостойное жилье или даже бездомность, нищета, отсутствие общинной поддержки при переезде из родного дома - все это тяготы, которые приходится переживать женщинам после выселения.
In Timor-Leste, women are, in principal, entitled to the same benefits as men in terms of annual leave, sick leave and special leave entitlements for marriages, death of family members and community and religious events.
В принципе женщины в Тиморе-Лешти имеют право на те же льготы, что и мужчины, в виде ежегодного отпуска, отпуска по болезни и специального оплачиваемого отпуска по случаю вступления в брак, в связи со смертью членов семьи и общинными и религиозными мероприятиями.
The destruction of the home and the destruction of property are further traumatic experiences. (...) Coping with injuries, the death of family members, inadequate housing or even homelessness, poverty, lack of community support when relocated away from the home town are all possible burdens that have to be taken on by women after eviction.
Снос дома и уничтожение имущества наносят еще одну травму. (...) Последствия травм, смерть членов семьи, недостаточное жилище или даже бездомность, бедность, отсутствие общинной поддержки при переезде из родного города − все эти тяготы приходится переживать женщинам после выселения.
The Board recommended that the United Nations should promote the provision of assistance to civilians not employed by the United Nations who were killed or injured within United Nations premises, as well as to other civilians who themselves incurred injury or suffered the death of family members.
Комиссия рекомендовала Организации Объединенных Наций содействовать оказанию помощи убитым или раненым гражданским лицам в помещениях Организации Объединенных Наций, не находившимся на службе Организации Объединенных Наций, а также другим гражданским лицам, которые сами получили телесные повреждения или пострадали в результате смерти членов семьи.
WHO has estimated that more than 250,000 people are in acute need of psychosocial interventions, as a result of such factors as death of family members, separation and dislocation of families, isolation of elderly from their family support, minority populations living in inhospitable and even hostile community environments, and witnessing and/or being victims of human rights violations.
По оценкам ВОЗ, более 250 000 человек остро нуждаются в психосоциальном лечении в результате таких факторов, как смерть членов семьи, разъединение и перемещение семей, лишение престарелых семейной поддержки, проживание групп меньшинств в общинах, проявляющих недоброжелательность и даже враждебность, а также того, что многие из них стали свидетелями и/или жертвами нарушений прав человека.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test