Traduzione per "dead body" a russo
Esempi di traduzione.
His dead body was discovered a few hours later.
Спустя несколько часов был обнаружен его труп.
The priest's dead body was found in the woods on 16 November.
Труп священника был найден в лесу 16 ноября.
A dead body cost 1 to 3 million roubles.
Цена трупа составляла от 1 до 3 миллионов рублей.
Necessary costs for transportation of the dead body to the place of burial and burial costs.
· необходимые расходы на перевозку трупа к месту захоронения и похоронные расходы.
! Over my dead body.
Через мой труп.
Over your dead body?
Через твой труп?
Dead Harry… “Mrs. Weasley, just get out of here!” shouted Harry, staring down at his own dead body on the floor. “Let someone else—” “What’s going on?”
Мертвый Гарри… — Миссис Уизли, выйдите отсюда! — закричал Гарри, глядя на свой собственный труп. — Пусть кто-нибудь другой… — Что тут происходит?
The countless consequences—lines fanned out from this cave, and along most of these consequence-lines he saw his own dead body with blood flowing from a gaping knife wound.
И, прослеживая эти ветвящиеся тропы, на большей части их видел он свой собственный труп и кровь, вытекающую из глубокой ножевой раны.
he had emerged from the Triwizard maze two months previously clutching the dead body of a fellow student and claiming to have seen Lord Voldemort return to power.
Еще бы все на него не уставились — ведь два месяца назад он вернулся из лабиринта Турнира Трех Волшебников с трупом товарища и заявил, что видел возродившегося лорда Волан-де-Морта.
But if such a one needs, for the sake of his idea, to step even over a dead body, over blood, then within himself, in his conscience, he can, in my opinion, allow himself to step over blood—depending, however, on the idea and its scale—make note of that.
Но если ему надо, для своей идеи, перешагнуть хотя бы и через труп, через кровь, то он внутри себя, по совести, может, по-моему, дать себе разрешение перешагнуть через кровь, — смотря, впрочем, по идее и по размерам ее, — это заметьте.
even dead bodies were spared this anger and hatred.
Ярость и ненависть выплескивались даже на мертвые тела.
Our rivers swept thousands of dead bodies downstream.
Наши реки несли вниз по течению тысячи мертвых тел.
After this inhuman crime, they threw his dead body into the river and cracked open his skull with rocks.
После этого бесчеловечного преступления они выбросили мертвое тело в реку и камнями вдребезги разбили его череп>>.
However, the international community would not want to travel a road that is deliberately and wantonly strewn with dead bodies by the forces of oppression.
Однако международное сообщество не желает идти по пути, который силы угнетения преднамеренно и произвольно усыпают мертвыми телами.
Almost half saw people getting killed during artillery and rocket attacks while two thirds saw dead bodies or parts of bodies.
Практически половина детей видели, как люди погибают в ходе артиллерийских и ракетных обстрелов, а две трети детей видели мертвые тела или части тел.
Then, according to the reports, and despite the pleas by other soldiers there to stop the shooting, the commander returned to Iman a third time and emptied his magazine of bullets into her dead body.
Затем, согласно сообщениям, несмотря на призывы со стороны других военнослужащих прекратить стрельбу, командующий подошел к Иман третий раз и разрядил в мертвое тело весь магазин.
As if this was not enough, the commander put Marcelo's dead body against a tree and invited his soldiers to see what a good shot he was and how they should shoot the 'GPK' (security disturbers) and their supporters, and proceeded to empty another magazine into the boy's corpse.
Как будто бы этого было недостаточно, командир прислонил мертвое тело Марселу к дереву и предложил своим солдатам посмотреть, каким хорошим стрелком он был и как они должны расстреливать <<ГПК>> (нарушителей безопасности) и их сторонников, и затем разрядил в тело мальчика еще одну обойму.
None of this was known to outsiders at the time, until one of the survivors of the Kravica massacres, who had managed to hide under a pile of dead bodies for roughly nine hours, later escaped and told members of the media and international organizations what he had witnessed.
В то время об этом никто ничего не знал, пока один из оставшихся в живых после массовых убийств в Кравице человек, которому удалось в течение приблизительно 9 часов прятаться под грудой мертвых тел, позже не бежал и не рассказал представителям средств массовой информации и международных организаций о том, что он видел.
354. Concerning Yulus Petege, Yahya Pigome, Ben Kotouki and other members of the Ekari tribe, the Government indicated that several persons involved in riots following the discovery of two dead bodies identified as members of the Ikari tribe were detained in August 1997.
354. Относительно Юлиуса Петеге, Яхья Пигоме, Бена Котуки и других представителей племени икари правительство указало, что в августе 1997 года были задержаны несколько лиц, участвовавших в беспорядках, которые имели место после обнаружения двух мертвых тел, как было установлено — представителей племени икари.
Persons prohibited from their right to are: (1) person who has been deprived of his/her right to vote by competent courts of Law and has not been rehabilitated or has not been granted amnesty in accordance with the Law; (2) person convicted of murder and manslaughter; (3) a person definitively sentenced for the crime of genocide against the Tutsi or the crimes against humanity falling under the categories of planners, organizers, incitators, supervisors and leaders; a well-known murderer who distinguished him/herself in the location where he/she lived or wherever he/she passed, because of the zeal or excessive wickedness which characterized him/her in killings together; a person who committed acts of torture against others, a person who committed rape or sexual; a person who committed dehumanizing acts on the dead body together with his/her accomplices; a person who committed acts of violence having caused death; a person who injured or committed other serious violence against people with intent to cause death, but who did not successfully carry out his/her intention; a person who committed or aided to commit other criminal acts against persons without intent to cause death and their accomplices; (4) person who pleaded guilty of the crime of genocide and crimes against humanity which categorise him or her in the categories stated above in point (3); (5) person who was convicted of the crime of defilement; (6) person who was convicted of the crime of rape; (7) prisoner; and (8) a refugee.
144. К лицам, лишенным права участвовать в голосовании, относятся: 1) лицо, лишенное права участвовать в голосовании компетентным судом, которое не было реабилитировано или амнистировано в соответствии с законом; 2) лицо, осужденное за убийство или преднамеренное убийство; 3) лицо, окончательно осужденное за преступление геноцида против тутси или преступления против человечности, которое подпадают под категории идеологов, организаторов, поджигателей, наблюдателей и руководителей; печально известный убийца, который отличился в месте, где он/она проживают или где он/она оказались случайно, или которые, убивая, проявили особое рвение или особую жестокость; лицо, которое совершило акты пыток в отношении других людей; лицо, совершившее изнасилования или половые преступления; лицо, которое совместно со своими пособниками совершило осквернение мертвых тел; лицо, совершившее акты насилия, повлекшие смерть потерпевшего; лицо, причинившее вред здоровью или совершившее другие серьезные насильственные действия против людей с умыслом причинить смерть, но которому не удалось осуществить свое намерение; лицо, признавшее свою вину в совершении или содействии совершению преступления и его соучастники; 4) лицо, признавшее свою вину в совершении преступления геноцида и преступлений против человечности, которые подпадают под категории, упомянутые в пункте (3); 5) лицо, которое было осуждено за осквернение; 6) лицо, осужденное за изнасилование; 7) лицо, лишенное свободы и 8) беженец.
There's a dead body.
Там мертвое тело.
It's a dead body.
Это мертвое тело.
- Dead body, boss.
- Мертвое тело, босс.
Dead bodies, kids...
Мертвые тела,дети...
It was like a dead body in the way it seems to draw his eyes.
Она притягивала взгляд, словно мертвое тело.
Harry took a deep breath and continued calmly, though his insides were boiling, “Yeah, ghosts are transparent, but Inferi are dead bodies, aren’t they?
Гарри набрал побольше воздуха в грудь и спокойно продолжил, хоть внутри у него все кипело: — Да, призраки просвечивают, а инферналы — это мертвые тела.
It occurred to Paul then that he had seen his own dead body along countless reaches of the time web, but never once had he seen his moment of death.
Тут же Паулю пришло в голову, что он множество раз видел в паутине вероятностных линий свое мертвое тело, но сам момент своей смерти – ни единого раза.
and what between the dead body of the captain on the parlour floor and the thought of that detestable blind beggar hovering near at hand and ready to return, there were moments when, as the saying goes, I jumped in my skin for terror.
При мысли о том, что на полу лежит мертвое тело и что где-то поблизости бродит омерзительный слепой нищий, который может вот-вот вернуться, волосы мои вставали дыбом. Медлить было нельзя ни минуты.
Mrs. Weasley sobbed over Kreacher’s dead body, watched by Ron and Hermione who were wearing crowns, and yet again Harry found himself walking down a corridor ending in a locked door.
миссис Уизли рыдала над мертвым телом Кикимера, на нее смотрели Рон и Гермиона с коронами на головах; а потом Гарри в очередной раз очутился в коридоре, который упирался в запертую дверь.
There was no sound save the rap of his feet, which seemed to grow to an echoing noise, like the slapping of great hands upon the stones. The dead bodies; the emptiness; the dank black walls that in the torchlight seemed to drip with blood; the fear of sudden death lurking in doorway or shadow;
Тишину нарушал только звук его осторожных шагов, которые эхо превращало в шлепки огромных рук по каменным плитам. Мертвые тела, пустота, сырые стены, при свете факелов точно сочившиеся кровью, смерть за каждой дверью и в темных простенках, да еще неотвязная память о чудищах, поджидавших его у ворот, – словом, немудрено было и оробеть.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test