Esempi di traduzione.
3. The dimensions, design and arrangement of the pipe work shall as far as possible exclude mechanical damage or damage resulting from fire.
3. Размеры, конструкция и размещение трубопроводов должны быть такими, чтобы возможность их механического повреждения или повреждения в результате пожара была минимальной.
6 - 3.3 The dimensions, design and arrangement of the pipework shall, as far as possible, exclude mechanical damage or damage resulting from fire.
6 - 3.3 Размеры, конструкция и размещение трубопроводов должны, по возможности исключать возможность их механического повреждения или повреждения в результате пожара.
6.7.5.10.4 When MEGCs are not protected during carriage, according to 4.2.5.3, the elements and service equipment shall be protected against damage resulting from lateral or longitudinal impact or overturning.
6.7.5.10.4 Если МЭГК не защищены в ходе перевозки в соответствии с требованиями пункта 4.2.5.3, то элементы и сервисное оборудование должны быть защищены от повреждения в результате поперечного или продольного удара или опрокидывания.
6.7.5.10.2 When MEGCs are not protected during transport, according to 4.3.2.3.2, the elements and service equipment shall be protected against damage resulting from lateral or longitudinal impact or overturning.
6.7.5.10.2 Если МЭГК не защищены в ходе перевозки в соответствии с требованиями пункта 4.3.2.3.2, то элементы и сервисное оборудование должны быть защищены от повреждения в результате поперечного или продольного удара или опрокидывания.
6.7.5.10.4 When MEGCs are not protected during transport, according to 4.2.4.3, the elements and service equipment shall be protected against damage resulting from lateral or longitudinal impact or overturning.
6.7.5.10.4 Если МЭГК не защищены в ходе перевозки в соответствии с требованиями пункта 4.2.4.3, то элементы и сервисное оборудование должны быть защищены от повреждения в результате поперечного или продольного удара или опрокидывания.
It was recalled that subparagraph 6.1.3 was based on article 4.2 of the Hague and Hague-Visby Rules, which listed situations where the carrier was excused from liability for loss of or damage to the goods, generally for the reason that such loss or damage resulted from events beyond the control of the carrier.
Напоминалось о том, что подпункт 6.1.3 основывается на статье 4.2 Гаагских и Гаагско - Висбийских правил, в которой перечислены ситуации, когда перевозчик освобождается от ответственности за утрату или повреждение груза, как правило, по той причине, что такая утрата или повреждение явилось результатом событий, не поддающихся контролю со стороны перевозчика.
It also covers claims for damage resulting from theft of property;
Включает также возмещение ущерба в результате кражи имущества.
COST OF DAMAGE RESULTING FROM THE IMPLEMENTATION OF SECURITY COUNCIL RESOLUTIONS 748 (1992) AND
Размер ущерба в результате осуществления резолюций 748 (1992)
"PAAC" Public Authority for the Assessment of Compensation for Damages Resulting from Iraqi Aggression
"ГООК" Государственный орган по оценке компенсации за ущерб в результате иракской агрессии
The shipper shall indemnify the carrier against loss or damage resulting from the inaccuracy of such information.
Грузоотправитель возмещает перевозчику потери или ущерб, явившиеся результатом недостоверности такой информации.
Summary Table for Public Authority for the Assessment of Compensation for Damages Resulting from Iraqi Aggression
Сводная таблица по Государственному органу по оценке компенсации за ущерб в результате иракской агрессии
If the shipper fails to do so, it is liable to the carrier for loss or damage resulting from such failure.
Если грузоотправитель не делает этого, то он несет перед перевозчиком ответственность за потери или ущерб, являющиеся результатом его бездействия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test