Traduzione per "crushing" a russo
Crushing
aggettivo
Esempi di traduzione.
This act of treachery has dealt a crushing blow to the peace process, which has still been unable to get under way.
Этот вероломный акт нанес сокрушительный удар по так и не вставшему на ноги мирному процессу.
Bagrat III and King Gagik I of Armenia inflicted a crushing blow on the invading forces of Amir Mamlun.
Баграт III и армянский царь Гагик I нанесли сокрушительный удар вторгшемуся в Армению Амир Мамлуну.
Additionally, a definite solution must be found, during the current decade, to the third world's crushing external debt problem.
Кроме того, в течение данного десятилетия необходимо найти определенное решение сокрушительной проблемы внешней задолженности стран третьего мира.
Triumphalist Zionism has been increasingly in the ascendant in Israel and the Jewish diaspora since the crushing military victories of 1948 and 1967.
После сокрушительных военных побед 1948 и 1969 годов в Израиле и среди еврейской диаспоры все большее распространение получает триумфалистский сионизм.
Why, then, has there been benign neglect in the face of the crushing mortgage being imposed on future generations in impoverished countries?
Почему в таком случае проявляется столь благодушное пренебрежение к сокрушительному бремени задолженности, которое придется нести будущим поколениям в беднейших странах?
Yet even under the most crushing state machinery courage rises up again and again, for fear is not the natural state of civilized man.
Но даже при самой сокрушительной государственной машине мужество проявляется снова и снова, поскольку страх не является естественным состоянием цивилизованного человека>>.
7. The involvement of those living in crushing poverty who are in fact the major stakeholders is essential to effective programmes to eradicate poverty.
7. Необходимым элементом эффективных программ ликвидации нищеты является вовлечение в них именно тех людей, которые живут под сокрушительным прессом нищеты и которые, по сути, являются основными заинтересованными сторонами.
Regrettably, that commitment and the resulting accomplishments have been confronted with the crushing military might of the Israeli occupation, which, over the past six years, has decimated the cherished achievements of the Palestinian people.
К сожалению, эта приверженность и достигнутые благодаря ей завоевания натолкнулись на сокрушительную военную мощь оккупирующей державы в лице Израиля, которая в последние шесть лет свела на нет все столь дорогие палестинскому народу достижения.
Frequent Israeli incursions into areas no longer under full Palestinian control and internal and external closures of the Palestinian territory mean that many Palestinians are now living under a military, as well as a crushing economic siege.
Частые вторжения израильских войск в районы, больше не находящиеся под полным палестинским контролем, а также внешняя и внутренняя блокада палестинской территории означают, что палестинцы сейчас живут в военной, а также сокрушительной экономической блокаде.
The war ended in a crushing defeat for the totalitarian Nazi regime, but while a part of Europe and the world were celebrating liberation from that regime's deadly grip, my country was subjected to the rule of another totalitarian regime: that of Soviet communism.
Война закончилась сокрушительным поражением тоталитарного нацистского режима, но в то время, когда часть Европы и мир праздновали освобождение от мертвой хватки того режима, наша страна пала жертвой правления другого тоталитарного режима -- советского коммунистического режима.
Massive, crushing debt.
Крупные, сокрушительные долги.
- Prepare for crushing defeat.
- Подготовься к сокрушительному поражению.
a crushing defeat for the enemy.
Сокрушительное поражение врага.
A crushing blow to Hitler.
Сокрушительный удар по Гитлеру.
Eight crushing defeats all in a row. Seven.
Восемь сокрушительных поражений подряд.
It's a day filled with crushing disappointments.
Это день, полный сокрушительных разочарований.
That's why they call them crushes.
Вот почему такие новости называют сокрушительными.
What a bone-crushing open-ice hit to Donnelly.
Вот это да! Донелли получает сокрушительный удар.
The injuries were all caused by one huge crushing blow.
Все травмы были вызваны одним сильным сокрушительным ударом.
He scraped furiously over a rock, bruised across a second, and struck a third with crushing force.
Он налетел на одну скалу, ударился о другую, потом его с сокрушительной силой отшвырнуло на третью.
If any man fell, crushed by a stone hurtling from above, two others sprang to take his place.
Со стены падали камни, но место каждого поверженного тут же занимали двое, и тараны все сокрушительней колотили в ворота.
he boomed, sweeping Harry into a bone-crushing hug the moment Harry had stepped out of the car. “Buckbeak—Witherwings, I mean—yeh should see him, Harry, he’s so happy ter be back in the open air—” “Glad he’s pleased,” said Harry, grinning as he massaged his ribs.
— Гарри! — прогудел он и сгреб Гарри в сокрушительные объятия, едва тот вылез из машины. — Клювокрыл… то есть я хотел сказать Махаон… Видел бы ты его, Гарри, он так радуется, что снова может полетать на свободе… — Я рад, что ему хорошо, — ответил Гарри, улыбаясь до ушей и потирая ребра. — Мы и не знали, что «охрана» — это ты!
The chippings shall be crushed (100% crushed faces) and of a material with a high resistance to crushing;
щебень должен быть дробленым (100-процентное дробление наружной поверхности) и обладать высокой устойчивостью к дроблению;
(c) The chippings shall be crushed (100% crushed faces) and of a material with a high resistance to crushing;
с) щебень должен быть дробленым (100-процентное дробление наружной поверхности) и обладать высокой устойчивостью к дроблению;
The chippings shall be crushed (100 percent crushed faces) and of a material with a high resistance to crushing;
щебень должен быть дробленым (100-процентное дробление наружной поверхности) и должен обладать высокой устойчивостью к дроблению;
I love crushed nuts.
Я люблю дробленые орехи.
It was already crushed.
Он уже был дробленный.
Big mass effect is crushing his brain inside of his skull.
Массовый эффект дробления мозга внутри черепа.
But I can't remember, do you like crushed nuts?
Но я не помню, любишь ли ты дробленые орехи.
Composed of crushed quartz, sand, calcite, lime, and alkalis.
Состоящий из дробленого кварца, песка, кальцита, извести и щелочей.
Bill, you want some crushed nuts with your sundae?
Билл, ты хочешь дробленных орехов с твоим фруктовым мороженым?
I don't know if this will help us with our killers, but based on the crushing pattern on the upper and the underside of the bone,
Не знаю, поможет ли это выйти на убийц, но но судя по характеру дробления верхней и нижней частей кости,
The yogurt may have been flowing that night, but the conversation between me and Scott was as stale as that crushed cookie topping.
Возможно, йогурт этим вечером и плавно тёк, Но беседа между мной и Скотом имела столь же затхлый привкус, как и эта посыпка из дробленого печенья.
Triboluminescence is the light emitted when crystals are crushed …” I said, “And there, have you got science? No!
Триболюминисценцией называется излучение света кристаллами в процессе их дробления». А затем сказал: — Это наука? Нет!
You haven’t told anything about nature—what crystals produce light when you crush them, why they produce light.
О природе здесь не сказано ничего — о том, какие кристаллы испускают при дроблении свет, почему они его испускают.
Blow from/crushed by:
Удары/раздавливания, вызванные:
A higher crush force,...
По просьбе изготовителя может применяться более длительное время раздавливания ...".
One common form of torture involves crushing the leg muscles with a heavy wooden roller ...
Одна из общепринятых форм пыток заключается в раздавливании мышц ног тяжелым деревянным катком ...
A higher crush force, a longer onset time, a longer hold time, or a combination of these, may be applied at the request of the manufacturer.
По просьбе изготовителя может применяться более длительное время раздавливания, более длительное время удержания или сочетание того и другого.
The tested-device shall be crushed between a resistance and a crush plate as described in figure 1 with a force of at least 100 kN, but not exceeding 105 kN, unless otherwise specified in accordance with Paragraph 6.4.2 of this Regulation, with an onset time less than 3 minutes and a hold time of at least 100 ms but not exceeding 10s.
Испытуемое устройство, помещенное между упругой поверхностью и дробильной плитой, подвергается раздавливанию, как показано на рис. 1, с использованием силы, равной не менее 100 кН, но не более 105 кН, если пунктом 6.4.2 настоящих Правил не предусмотрено иное, причем раздавливание продолжается в течение не менее 3 мин, а время удержания составляет не менее 100 мс, но не более 10 с.
The technique ordinarily used is crushing and/or cutting with mechanical or hydraulic shears, these being considered the least contaminating methods.
Для уничтожения оружия используются, как правило, методы раздавливания и/или резки с помощью металлических или гидравлических ножниц, поскольку этот способ считается наименее вредным с точки зрения загрязнения окружающей среды.
Crush video operation.
- Раздавливание, снятое на видо.
Mid-60s female with crush injuries.
Женщина, 60 лет, повреждение раздавливанием.
sostantivo
D.2. United States of America roof crush proposed rulemaking FMVSS 216
Процесс принятия в Соединенных Штатах Америки стандарта FMVSS 216, касающегося смятия крыши
Each item was crushed with a heavy bulldozer, then placed in nearby pits and covered with concrete.
Каждый компонент уничтожался путем смятия под гусеницами тяжелого бульдозера, а затем помещался в отрытые неподалеку ямы и заливался бетоном.
(a) Direct impacts along the track of the nodule collector, where the sediments and associated fauna will be crushed or dispersed in a plume and the nodules removed;
a) непосредственное воздействие вдоль траектории устройства для сбора конкреций, где осадки и связанная с ними фауна будут смяты или развеяны шлейфом при извлечении конкреций;
GRSP welcomed the information (GRSP-38-18) by the expert from the United States of America about the status of rulemaking on roof crush standard FMVSS No. 216.
38. GRSP с удовлетворением отметила сообщение эксперта от Соединенных Штатов Америки (GRSP-38-18) о процессе принятия стандарта FMVSS №. 216, касающегося смятия крыши.
In safety terms, the aim should be to protect the additive storage receptacle from possible external aggression (e.g. crushing, impacts, overturning) and therefore to remove it from the primary danger zone.
Что касается безопасности, то цель должна заключаться в защите емкости для хранения присадок от внешних агрессивных воздействий (например, смятия, ударов, опрокидывания) и, следовательно, в ее удалении из первой зоны опасности.
The same medical report states that his thigh muscles were crushed and torn, and that the complainant stayed at the hospital until 30 May 1999, while house visits continued until 30 November 1999.
В этом же медицинском документе указывается, что мышцы бедра заявителя были смяты и разорваны и что он пробыл в больнице до 30 мая 1999 года; помощь пациенту на дому оказывалась до 30 ноября 1999 года.
They're crushed cars.
Это смятые машины.
Man as soon as he arrives , young - crush !
Человека сразу, как он приходит, молодого - смять!
Crushed down into a single point by its own gravity.
смятых в единую точку под собственной гравитацией.
So, can I crush it into a little cube yet?
Ну, так можно нам смять ее в маленький куб?
You could crush them and put them in your pocket.
Ты должна иметь возможность смять это и положить в карман.
My body was crushed, so I had head grafted onto your... shall we say, ample frame.
Мое тело было смято, и мою голову пересадили на ваш корпус.
Crushing the enemy in a mine or blowing' them outta the sky with one of Beetee's arrows.
Смять врага в шахте или сбить его в небе стрелой Бити?
And when I walked up and I saw the Volvo, it was crushed like a beer can.
И когда я подошла и увидела машину, смятую, словно жестяная банка...
And also alive, and not crushed and then burned to death in a grain silo.
А ещё живой, не смятый и потом сожжёный до смерти в зернохранилище.
Throwing themselves to the ground... be crushed and trampled on, they prepare for their next life
Желания скинуть себя на землю... лопнуть и смяться, они готовятся к следующей жизни
He broke off and began to walk up and down a desolate path of fruit rinds and discarded favors and crushed flowers. "I wouldn't ask too much of her," I ventured. "You can't repeat the past."
Он не договорил и принялся шагать взад и вперед по пустынной дорожке, усеянной апельсинными корками, смятыми бумажками и увядшими цветами. – Вы слишком многого от нее хотите, – рискнул я заметить. – Нельзя вернуть прошлое.
сокрушающий
aggettivo
I think we will all retain the images of the Israeli soldiers crushing the limbs of Palestinians with rocks.
Как мне думается, мы не забудем и образом в тех израильских солдат, что кирпичами сокрушали члены у палестинца.
It should not be allowed to continue in this bloody course of actions, violating international law and crushing Palestinian aspirations.
Нельзя позволять ему продолжать его кровавое дело, нарушать нормы международного права и сокрушать надежды палестинцев.
The continuing practice of building Israeli settlements, especially in East Jerusalem, inflicted a crushing blow to the peace process.
Продолжающаяся практика строительства израильских поселений, особенно в Восточном Иерусалиме, наносит сокрушающий удар по мирному процессу.
For some, economic progress races forward. But for vast numbers of others, stark poverty crushes hope in every dimension of personal and community life.
В глазах одних экономический прогресс набирает темпы, но для огромного числа других крайняя нищета сокрушает надежду во всех аспектах личной и общественной жизни.
The institution of permanent membership of the Security Council was devised in an era when there was a wartime fear of "the crushing burden of armaments", to use the expression of the 1941 Atlantic Charter.
Институт постоянного членства в Совете Безопасности был создан в ту эпоху, когда еще существовал сохранившийся после войны страх перед "сокрушающей силой оружия", если выражаться словами Атлантической хартии 1941 года.
Gaza is being crushed before the eyes of the entire world, and the principles and resolutions of the United Nations -- which should provide a shelter from this onslaught by fire and steel -- have remained dead letter.
Газу сокрушают на глазах всего мира, а принципы и резолюции Организации Объединенных Наций, призванные защитить людей от обрушившихся на них огня и металла, остаются лишь на бумаге.
Indeed, according to this report, and despite some progress in real growth in some African countries, the situation globally remains precarious, particularly because of the crushing debt burden, the drop in concessional assistance, the minimal volume of direct foreign investment, and the new situation resulting from the multilateral negotiations of the Uruguay Round.
Согласно этому докладу и несмотря на определенный прогресс в реальном приросте в некоторых африканских странах, ситуация в мире остается сложной особенно из-за сокрушающего бремени долга, сокращения льготной помощи, минимального объема прямых иностранных инвестиций и новой ситуации, возникшей в результате многосторонних переговоров по Уругвайскому раунду.
The Syrian Arab Republic wishes to reaffirm in this respect that what is most damaging to the international efforts to combat terrorism is Israel's murder of Palestinians and crushing of their desire for freedom under the excuse of combating terrorism, because Israel is ending any hope of achieving a just and comprehensive peace and security for all in the Middle East region and throughout the world.
Сирийская Арабская Республика хотела бы подтвердить в этой связи, что наибольший ущерб международным усилиям по борьбе с терроризмом наносит Израиль, убивающий представителей палестинского народа и сокрушающий их стремление к свободе под предлогом борьбы с терроризмом, поскольку Израиль лишает их любой надежды на достижение справедливого и прочного мира и безопасности для всех в регионе Ближнего Востока и во всем мире.
For 60 years, the vision, values and principles espoused in the Charter of the United Nations have guided the Organization, which remains our last, best hope, in an age when new dangers are emerging, for finding practicable measures that will lighten for peace-loving peoples the crushing burdens of infectious diseases, terrorism, armaments and the fallout of nuclear-weapon tests.
Организация Объединенных Наций, на которую мы в эпоху возникновения новых опасностей возлагаем все свои надежды в изыскании таких практических мер, которые облегчат для миролюбивых народов планеты сокрушающее бремя инфекционных болезней, терроризма, вооружений и радиоактивных осадков в результате ядерных испытаний, -- эта Организация на протяжении вот уже 60 лет руководствуется в своей деятельности закрепленными в ее Уставе мировоззрением, идеалами и принципами.
Crush! Kill! Destroy!
Сокрушать, убивать, разрушать!
It's crushing me.
Это сокрушает меня.
It is guilt which crushes us.
Нас сокрушает вина.
She has crushing debt.
У неё есть сокрушающий долг.
Your passion crushes this powerful wave...
Твоя страсть сокрушает преграды...
Their game is to crush the opposition.
Их игра - сокрушать противодействие.
It's just constantly coming down on me crushing me.
Это постоянно набрасывается на меня... сокрушает меня.
He could crush mountains, level forests, tame seas!
Мы можем сокрушать горы, вырубать леса, укрощать моря!
Nakano lands a crushing right-hand blow that sends Haynes reeling.
Накано наносит сокрушающий удар, заставляя Хэйнса пошатнуться.
The unjust oppression of the industry of other countries falls back, if I may say so, upon the heads of the oppressors, and crushes their industry more than it does that of those other countries.
Несправедливое угнетение промышленности других стран, так сказать, обрушивается на голову самих угнетателей и сокрушает их промышленность в гораздо большей степени, чем промышленность этих стран.
In the case of firearms, the barrels, chambers and bolts are destroyed through crushing, burning or cutting with a torch.
Что касается огнестрельного оружия, то стволы, камеры и патронники уничтожаются прессованием, сжигаются или разрезаются с помощью газового резака.
Huge Israeli occupation forces bulldozers also uprooted trees, crushed cars and destroyed parts of the main road and water pipes.
Огромные израильские бульдозеры также корчевали деревья, уничтожали автомашины и разрушили некоторые участки основной автомагистрали и водопроводы.
The State of Kuwait firmly believes that terrorism is a scourge that must be uprooted, confronted and crushed by all means available through international coordination and cooperation.
Государство Кувейт твердо убеждено в том, что терроризм является бедствием, которое необходимо искоренять, устранять и уничтожать всеми имеющимися средствами на основе международной координации и сотрудничества.
The governmental authorities of Kinshasa are calling upon the people, through the official media, “to treat the enemy like a virus, a mosquito, a piece of garbage that must be crushed with determination and without mercy”.
Государственные власти в Киншасе призывают народ через официальные средства информации "обращаться с врагами как с вирусом, насекомыми, отбросами, которых нужно уничтожать решительно и безжалостно".
In fact, practically no family in Israel has been spared by terrorism, whether it be a loved one or friend, a neighbour or co-worker who was stolen away by a cruel, heartless and crushing act of terrorism.
Практически, терроризм не пощадил ни одну семью в Израиле -- идет ли речь о родственнике или знакомом, о соседе или сотруднике по работе, и все они погибли в результате жестоких, бессердечных и уничтожающих актов терроризма.
While new international options for well-being were blossoming elsewhere, we continued to be consumed internally by a dirty war that crushed entire villages and compelled many people to flee.
В то время как повсюду расцветали новые международные возможности для роста благосостояния, мы продолжали заниматься самоистреблением в грязной войне, которая уничтожала целые деревни и вынуждала многих людей спасаться бегством.
Emanating from the so-called "Forces républicaines de Libération de la France", it urged them to "kill, crush, burn, dynamite everything which is Algerian or Arab, preaching Jihad on our soil". 66/
Изданная так называемыми "Республиканскими силами освобождения Франции", эта брошюра призывает "убивать, уничтожать, сжигать, взрывать все то, что является алжирским, арабским, проповедующим "джихад" на нашей земле" 59/.
We fund projects such as a new gun-crushing facility for the Jamaican police, to allow them safely to destroy seized illegal weapons - an initiative which should be operational in the next few weeks.
Мы финансируем такие проекты, как строительство нового объекта по уничтожению стрелкового оружия для ямайской полиции, с тем чтобы она могла в условиях безопасности уничтожать конфискованное незаконное стрелковое оружие, -- инициатива, которая должна получить практическое наполнение уже через несколько недель.
They will also be acutely felt through a rise in poverty and unemployment, a steep rise in food and energy prices as well as the drying up of foreign direct investment, on top of the crushing burden of debt of poor countries.
Они также будут остро ощущаться вследствие роста масштабов нищеты и безработицы, резкого повышения цен на продовольствие и энергоносители, а также из-за прекращения внешнего прямого инвестирования, в дополнение к поистине уничтожающему бремени задолженности бедных стран.
- He crushes people.
- Он уничтожает людей.
Just the thought would crush me.
Только мысль будет уничтожать меня.
So you could crush my machine?
И поэтому ты уничтожаешь моё детище?
There's no need to crush them completely, Your Majesty.
Не стоит уничтожать их, Ваше Величество.
I can see the smallest doubt and crush it.
Я замечаю даже малейшие сомнения. И уничтожаю их!
Every time we try to come together, they crush us.
Каждый раз когда мы собираемся вместе, они нас уничтожают.
Which is why I am not going to crush it.
Вот именно по-этому я и не собираюсь его уничтожать.
Sometimes they fight, but mostly they're crushed by men like Garnier
Иногда они сражаются, но обычно их уничтожают такие люди, как Гарнье.
And tell me -- why did you have the car crushed?
Тогда прекратите играть в игры и скажите мне... Зачем вам понадобилось уничтожать машину?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test