Traduzione per "crowning" a russo
Crowning
sostantivo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
It is crowned by an eight-pointed star, symbolizing the unity of the republic.
Венчает восьмиконечная звезда, символизирующая единство Республики.
We all know that the head that wears the crown always lies uneasy.
Все мы знаем, что голове, которую венчает корона, всегда приходится нелегко.
The final document adopted by the special session was the crowning touch to the Beijing Platform for Action.
Заключительный документ, принятый на специальной сессии, венчает Пекинскую платформу действий.
This session of the Assembly crowns a half century of the world Organization's efforts to preserve world peace.
Текущая сессия Генеральной Ассамблеи венчает собой полстолетия усилий всемирной Организации по поддержанию мира.
Concrete results must crown our work if the Conference is to remain faithful to its generous goals.
Если Конференция намерена остаться верной своим благородным целям, то ее работа должна венчаться конкретными результатами.
This is a historical moment, which crowns an important struggle of Brazilian women that lasted over two decades.
Это исторический момент, который венчает упорную борьбу бразильских женщин, длившуюся более двух десятилетий.
Your assumption of the presidency of this session is a crowning event in a long and brilliant political and diplomatic career, and will undoubtedly ensure the success of our deliberations.
Ваше вступление на пост Председателя этой сессии венчает долгую и блестящую политическую и дипломатическую карьеру и, безусловно, послужит гарантией успеха нашей работы.
2. That Convention crowns decades of continuous work, concerted efforts and incremental achievements to place the rights of persons with disabilities and societies' response to those rights into a legal framework.
2. Эта Конвенция венчает десятилетие непрерывной работы, совместных усилий и постепенного прогресса в вопросе юридического оформления прав инвалидов и реакции общества на эти права.
Our Organization has the duty to facilitate this transition from a world divided between military Powers to a world where democracy, economic efficiency and social justice crown a new world order.
На нашу организацию возлагается обязанность способствовать переходу от мира, поделенного между военными державами, к миру, в котором новый порядок венчают демократия, экономическая эффективность и социальная справедливость.
I crown you... King.
Венчаю тебя королём.
Anointed, crowned, planted many years,
Венчанного, помазанного богом,
And crown thy good with brotherhood
Венчает тебя братской добротой
When I was crowned I was but nine months old.
Ребенком годовалым был я венчан.
He's the crown jewel of the underworld jet set.
Он - драгоценная корона, венчающая подземный мир.
It becomes the throned monarch better than his crown.
Она приличней венчанному монарху, чем корона.
Almighty God, crown them with glory and with honour.
Господи, Боже наш! Славой и честью венчай.
And crowned is married... [drawn out] with honor.
Господи, Боже наш! Славою и честью венчай их!
Look down, you gods, and on this couple drop a blessed crown;
Венчайте, боги, двух любящих короною счастливой:
See this crown, how it hovers over the coat of arms?
Видишь эту корону, как она венчает щит?
He had now no hat and his thick brown hair was crowned with autumn leaves.
Он был без шляпы, его пышные курчавые волосы венчала корона из желто-алых листьев.
Beyond it was a thicket of dark-leaved bay-trees climbing up a steep bank that was crowned with old cedars.
Выше склон зарос темно-зеленым лавром, а вершину крутого холма венчал старый кедрач.
But the Emperor's hair was red, not black, and most of that hair was concealed by a Burseg's ebon helmet with the Imperial crest in gold upon its crown.
Правда, Император был не брюнет, а рыжий, и заметить это не мешал даже эбеново-черный шлем бурсега с золотой короной, венчающий его голову.
And far away, as Frodo put on the Ring and claimed it for his own, even in Sammath Naur the very heart of his realm, the Power in Barad-dûr was shaken, and the Tower trembled from its foundations to its proud and bitter crown.
Когда в Саммат-Науре, в самом сердце сумрачного края, объявился новый хозяин Кольца, повелитель Барад-Дура вздрогнул, и содрогнулась его твердыня от горных подножий до венчавшей ее железной короны.
Maybe it was the Ring that called to the Wraith-lord, and for a moment he was troubled, sensing some other power within his valley. This way and that turned the dark head helmed and crowned with fear, sweeping the shadows with its unseen eyes.
Должно быть, главарь призраков расслышал зов Кольца и на миг смутился, почуяв в своей долине присутствие иной мощи. Венчанная мертвенным блеском черная голова поворачивалась, проницая темень невидимыми очами.
“Which everyone sheds,” he picked up, almost in a frenzy, “which is and always has been shed in torrents in this world, which men spill like champagne, and for which they're crowned on the Capitoline and afterwards called benefactors of mankind.[156] But just look closer and try to see!
— Которую все проливают, — подхватил он чуть не в исступлении, — которая льется и всегда лилась на свете, как водопад, которую льют, как шампанское, и за которую венчают в Капитолии и называют потом благодетелем человечества. Да ты взгляни только пристальнее и разгляди!
Distinct crown, double band along the waist, and the fact that I cracked the original.
Выпуклая корона, двойная полоса через талию, и тот факт, что я разбил оригинал.
Crown length/Trimming of crowns
Длина короны/обстрижка корон
Crown, double crown ,internal appearance -- allowed
Корона, двойная корона, внутренний вид − допускается.
Crown, double crown, external appearance -- allowed
Корона, двойная корона, внешний вид − допускается.
intact, with or without crown; if present, the crown may be reduced or trimmed
неповрежденными, с короной или без нее; корона, при ее наличии, может быть усеченной или подрезанной.
1966-1968 Crown Counsel, Crown Law Office, Suva (on contract).
Адвокат короны, юридическая фирма короны, Сува (по контракту).
The Crown and Parliament
Корона и парламент
Crown Counsel,
Адвокат короны
Himalayan Stamped Crown.
Гималайские Штампованные короны.
Why these crowns?
Зачем эти короны?
My crowning achievement:
Мое коронное достижение:
Just my crown.
Лишь моя корона.
It's my crown.
Это моя корона!
Crown... is leader.
Корона... это лидер.
"Crown" means head!
"Корона" обозначает голову!
- "Gold Crown Pharmaceuticals."
"Фармпрепараты Золотая Корона".
where's the crown?
А где корона?
My favorite crown.
Моя любимая корона.
The crown derives no revenue from them.
Корона не извлекает от этого никакого дохода.
In the spring he wore a crown of woodland flowers.
Весной он носил корону из лесных цветов.
Then Aragorn took the crown and held it up and said:
Арагорн принял корону, поднял ее над головой и вымолвил:
The white king took off his crown and threw it at Harry’s feet.
Белый король стащил с себя корону и кинул ее к ногам Гарри.
Then Frodo came forward and took the crown from Faramir and bore it to Gandalf;
И Фродо выступил вперед, принял корону от Фарамира и отдал ее Гэндальфу;
and Aragorn knelt, and Gandalf set the White Crown upon his head, and said:
Арагорн преклонил колена, а Гэндальф надел корону ему на голову и молвил:
Dain has crowned their chief with gold, and sworn friendship with them forever.
Даин подарил их Предводителю золотую корону и заключил с орлами союз вечной дружбы.
The Slytherin team was standing waiting for them. They, too, were wearing those silver crown-shaped badges.
Команда Слизерина уже построилась и ждала их — тоже с серебряными значками в виде короны.
Then the guards stepped forward, and Faramir opened the casket, and he held up an ancient crown.
Стражи приблизились, Фарамир открыл ларец и вознес в обеих руках древнюю корону.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test