Esempi di traduzione.
~ "Contract of employment." ~ "Railway Strike."
- "Трудовой договор". - "Железнодорожная забастовка".
A Tripartite Contracts of Employment Act Committee is preparing a proposal for a general reform of the Contracts of Employment Act.
Трехсторонний комитет, созданный на основе Закона о трудовых соглашениях, разрабатывает предложения в отношении кардинального пересмотра Закона о трудовых соглашениях.
3. Contracts of employment and legal recognition
3. Трудовое соглашение и юридическое признание
3. Payments made pursuant to contracts of employment
3. Выплаты, произведенные согласно трудовым соглашениям
14. (D13; E 20) A tripartite Contracts of Employment Act Committee is preparing a proposal for the general reform of the Contracts of Employment Act.
14. (D 13; E 20) Трехсторонний комитет, созданный в соответствии с Законом о трудовых соглашениях, работает над подготовкой предложения по кардинальному пересмотру Закона о трудовых соглашениях.
3. Contract of employment and legal recognition of domestic work
3. Трудовое соглашение и юридическое признание работы в качестве домашней прислуги
Alleged breaches of contracts of employment are investigated by the Department of Industrial Relations.
Предполагаемые нарушения трудового соглашения рассматриваются Департаментом по отношениям в промышленности;
66. By 2006 new labour laws were passed by parliament which include contract of employment, health, safety and compensation rights and termination of contract of employment, protection from forced labour and discrimination.
66. В 2006 году парламент принял новые законы о труде, в том числе о трудовом соглашении, правах на здоровье, безопасность и компенсацию, а также о прекращении трудового соглашения, защите от принудительного труда и дискриминации.
The right to form trade unions should not be dependent on the contract of employment, but on national legislation.
Право на создание профсоюзов не должно зависеть от трудового соглашения, а только от национального законодательства.
It was important for the Committee to understand what happened when a contract of employment was terminated, either by the employer or by the worker.
Комитету важно понять, что происходит после расторжения трудового соглашения работодателем или работником.
renewal and termination of a contract of employment.
:: возобновления и прекращения контракта о найме.
The Regulations form part of the contract of employment or terms of appointment of experts on mission.
Положения составляют часть контракта о найме или условиях назначения экспертов в командировках.
39. In many private enterprises the contracts of employment with juveniles had not been confirmed in writing.
39. На многих частных предприятиях контракты о найме несовершеннолетних не оформляются в письменном виде.
All parties to the contract of employment of migrant workers must declare the real terms and conditions with respect to the workers employment.
Все участники контракта о найме трудящихся-мигрантов должны объявлять фактические условия, касающиеся найма трудящихся27.
The Commission may engage experts or specialists through fixed-term contracts of employment, without being restricted to maximum pay limits.
Комиссия может нанимать экспертов или специалистов, заключая с ними контракты о найме на фиксированный срок, без ограничения максимальных пределов оплаты.
40. Ms. Al-Khalifa (Bahrain) explained that, in the absence of a contract of employment, relations between employers and employees were governed by the Civil Code.
40. Г-жа АЛЬ-ХАЛИФА (Бахрейн) уточняет, что при отсутствии контракта о найме на работу отношения между работодателями и работниками регулируются Гражданским кодексом.
The question of contracts of employment merited further consideration, although his delegation accepted the Working Group’s proposed exceptions to the general principle of article 11.
Вопрос о контрактах о найме заслуживает дальнейшего рассмотрения, хотя его делегация согласилась с предложенными рабочей группой исключениями из общего принципа статьи 11.
He suggested that new recruits to the Carabineros and the Investigations Police should be given a copy of the Convention when they signed their contracts of employment, and told that they had to comply with its provisions.
Он предлагает, чтобы новобранцам корпуса карабинеров и следственной полиции при подписании ими контракта о найме вручалась копия Конвенции, и говорит, что они обязаны соблюдать ее положения.
(a) During the conclusion of the contract of employment with the employer, the worker deceives the latter by presenting false certificates or insurance cards for the purpose of being recruited or of obtaining a higher rate of pay; or
а) во время заключения контракта о найме с работодателем рабочий обманывает его, представляя фальшивые сертификаты или карточки страхования, с тем чтобы получить работу или более высокую ставку зарплаты; или
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test