Esempi di traduzione.
The Statute should respect the sovereignty of States and their constitutional rules, so as to avoid difficulties in ratification.
Статут должен уважать суверенитет государств и нормы национального конституционного права с тем, чтобы избежать трудностей при ратификации.
407. Likewise, at the provincial level we find constitutional rules that contain similar provisions regarding the liability of the State for damages caused by its officials.
407. Кроме того, в конституционном праве провинций имеются нормы, содержащие аналогичные положения в отношении ответственности государства за ущерб, причиненный его должностными лицами.
The new constitutional rules require a second decision by the Riksdag after the general elections in September 1994 before they can enter into force on 1 January 1995.
Прежде чем новые конституционные правила вступят в силу 1 января 1995 года, они должны быть утверждены на основании второго решения парламента после проведения всеобщих выборов в сентябре 1994 года.
Yet the four attributes specified in that provision are the usual but not the sole conceivable bases of inequality: "other possible causes of discrimination should be identified -- mainly through legislation and constitutional rulings -- by rational criteria".
Следует отметить, что, исходя из этих критериев, данный перечень не является исчерпывающим и включает те признаки, по которым обычно допускается дискриминация, - национальная принадлежность, раса, пол и религия. "Вместе с тем возможны и другие мотивы дискриминации, определение которых - прежде всего в законодательстве и конституционном праве - должно быть дано исходя из параметров, которые будут признаны обоснованными".
The Constitutional Council ensures that the Constitution rules supreme throughout the country and protects the human rights and the rights and freedoms of citizens established in the Constitution, including the ones contained in article 14, paragraph 2, according to which no one may be subjected to discrimination of any kind on the ground of race or nationality or any other circumstance.
Конституционный Совет обеспечивает на всей территории Республики верховенство Конституции, защиту конституционных прав и свобод человека и гражданина, в том числе, закрепленных в пункте 2 статьи 14 Основного Закона, в соответствии с которым никто не может подвергаться какой-либо дискриминации по мотивам расы, национальности или по любым иным обстоятельствам.
105. According to that interpretation of the constitutional rule, which complies with human rights treaties, furthermore, as required by the Fourth Final and Transitional Provision of the Constitution, it must not be considered that military courts are competent to conduct trials against civilians, even in cases of the offences of terrorism and treason against the country, since that would imply an opposition between constitutional law and natural law.
105. Как следствие, такое толкование данной конституционной нормы, которое, с одной стороны, согласуется с договорами о правах человека, а с другой стороны, соответствует четвертому заключительному переходному положению Конституции, требует не считать, что военные трибуналы уполномочены проводить судебное разбирательство по делам, возбужденным против гражданских лиц, даже в случаях террористических преступлений и измены родине, поскольку это предполагало бы нарушение конституционного права на компетентный суд.
1. The protection prescribed by the constitutional rule
1. Защита, предусмотренная конституционными нормами
The constitutional rule is supplemented by special legislation governing child labour.
Конституционная норма дополнена специальным законодательством, регулирующим труд детей.
Since these are constitutional rules, the legislature cannot infringe or disregard them.
Поскольку речь идет о конституционных нормах, законодательная власть не может нарушать или игнорировать их.
Consequently, these principles enjoy the safeguards and prerogatives accorded to constitutional rules.
Таким образом, эти принципы защищаются гарантиями, которые действуют в отношении конституционных норм.
"Lebanese Criminal Law, in the light of constitutional rules, and international treaties", 2007
"Ливанское уголовное право в свете конституционных норм и международных договоров", 2007 год.
The Government of Lebanon has informed me that this law was adopted in accordance with Lebanese constitutional rules.
Правительство Ливана информировало меня о том, что этот закон был принят в соответствии с конституционными нормами Ливана.
The need to analyse constitutional rules in the light of real requirements is here perfectly illustrated.
В этом состоит один из наиболее показательных примеров анализа конституционных норм с учетом требований действительности.
Based in the primacy of the Constitutional rules, all other norms should be non-discriminatory.
Исходя из верховенства конституционных норм, все другие нормы должны носить недискриминационный характер.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test