Traduzione per "considered in form" a russo
Esempi di traduzione.
It should be noted that rape could also be considered a form of torture.
Следует отметить, что изнасилование также можно рассматривать как форму пытки.
This kind of arrangement is considered a form of segregation, irrespective of the explanation called upon.
Такого рода практика рассматривается как форма сегрегации, независимо от предлагаемого в этой связи объяснения.
It may be reasonable to consider this form of reparation only in cases in which the expulsion of the alien is unlawful rather than the manner in which the expulsion is carried out.
Было бы целесообразно рассматривать эту форму возмещения только в тех случаях, когда незаконной является высылка иностранца, а не способ осуществления высылки.
It is important that the United Nations system work with States to strengthen early warning mechanisms and to consider new forms of prevention.
Важно, чтобы система Организации Объединенных Наций работала с государствами в целях укрепления механизмов раннего предупреждения и рассматривала новые формы превентивных действий.
Therefore, it is important to recognize the property rights of these farmers and consider appropriate forms of compensation, while also recognizing the claims to land of the poor.
В этой связи важно признавать имущественные права этих фермеров и рассматривать надлежащие формы компенсации, признавая в то же время требования в отношении земли неимущих слоев населения.
He asked whether the State party intended to sign the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance (given that enforced disappearance could be considered a form of torture), and the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Their Families.
74. Он спрашивает, намеревается ли государство-участник подписать Международную конвенцию о защите всех лиц от насильственных исчезновений (учитывая, что насильственное исчезновение можно рассматривать как форму пытки), а также Международную конвенцию о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей.
449. This, together with the fact that women are primarily employed in the informal sector of the economy and with the reluctance of banks to grant loans to workers in this sector (both men and women) leads us to consider alternative forms of access to credit for workers in the informal sector.
449. Эта ситуация, характеризующаяся активным участием женщин в неформальном секторе экономики и нежеланием банковской системы предоставлять кредиты предпринимателям этого сектора (будь то мужчинам или женщинам), вынуждает нас рассматривать альтернативные формы доступа предпринимателей неформального сектора к кредитам.
(b) That the ecosystem approach should consider all forms of relevant information, including scientific and indigenous and local knowledge, innovations and practices, because information from all sources is critical to arriving at effective ecosystem management strategies (principle 11).
b) в рамках экосистемного подхода следует рассматривать все формы соответствующей информации, включая научные, коренные и местные знания, нововведения и практику, потому что информация из всех источников имеет крайне большое значение для выработки эффективных стратегий экосистемного управления (принцип 11).
According to ECPAT International, marriage of children and adolescents under the age of 18 can under certain circumstances be considered a form of commercial sexual exploitation when the child is used for sexual purposes in exchange for goods or payment in cash or in kind.
Согласно организации "ЭКПАТ интернэшнл", браки детей и подростков, не достигших возраста 18 лет, в некоторых обстоятельствах, когда ребенок используется в сексуальных целях в обмен на материальные ценности или плату в денежной или натуральной форме, могут рассматриваться как форма сексуальной эксплуатации в коммерческих целях.
In carrying out his mandate, the Special Rapporteur on racism and racial discrimination considered all forms of discrimination, such as discrimination against women and children, and indicated the existence of such discrimination in his reports so that the other Special Rapporteurs dealing with such matters could make use of that information.
27. Выполняя свой мандат, Специальный докладчик о расизме и расовой дискриминации рассматривает все формы дискриминации, такие, как дискриминация в отношении женщин и детей, и указывает на наличие такой дискриминации в своих докладах, с тем чтобы другие специальные докладчики, занимающиеся такими вопросами, могли использовать эту информацию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test