Traduzione per "considered by" a russo
Esempi di traduzione.
The Government of Eritrea has never considered - and does not consider - war as an option.
Правительство Эритреи никогда не считало и не считает войну средством решения проблем.
It was odd that they were not considered an ethnic minority when they themselves considered themselves to be such.
Странно, что их не считают этническим меньшинством, в то время как они сами считают себя таковыми.
2. "Considered current": A Member State is "considered current" when:
2. <<Считающееся не имеющим задолженности>>: государство-член <<считается не имеющим задолженности>>, когда:
The Committee considers the State party's response unsatisfactory and considers the dialogue ongoing.
Комитет считает ответ государства-участника неудовлетворительным и считает, что диалог продолжается.
Canada considers that
Канада считает, что
They are considered not to be sufficient; or
- они считаются недостаточными; или
Charles Offdensen was considered by many a financial genius.
Чарльз Офденсен считался финансовым гением.
HE'S CONSIDERED BY MANY TO BE GERMANY'S GREATEST POET.
Многие считают его величайшим германским поэтом.
He's also considered by the Egyptians as the first pharaoh.
Кроме того, египтяне считают его первым фараоном.
It's the holy grail of diamond manufacturing, considered by most to be impossible.
Это заветная цель искусственного выращивания бриллиантов, которую многие считали недостижимой.
The didgeridoo is considered by ethnomusicologists to be the oldest wind instrument in the world.
Исследователи этнической музыки считают, что диджериду - это самый древний духовой инструмент в мире.
CONSIDERED BY MANY TO BE ONE OF THE MOST BEAUTIFUL PIECES EVER WRITTEN FOR THE STRINGS.
Считается многими одним из самых прекрасных произведений, когда-либо написанных для струнных.
I know she's considered by many to be a rising star, but as for the woman herself, I've not had the pleasure.
- Знаю, что её считают восходящей звездой, но лично познакомиться с ней не имел удовольствия.
Considered by many to be the go-to guy if you need a new identity and the paper to back it up.
Считается, что он из тех, к кому обращаются, если нужно документы для подтверждения новой личности.
This is widely considered by my peers to be the Holy Grail of dead languages, but we haven't deciphered the entire lexicon.
Мои коллеги считают его "Священным Граалем" мёртвых языков. Но мы ещё не установили полный лексикон.
But if the incident at Casey Creek was a tragedy the investigation that followed was considered by many to be an extended farce.
Но если происшествие в Кейси Крик было трагедией, расследование, которое последовало, считалось многими затянувшимся фарсом.
And when you consider the Fremen of—
А если считать еще и фрименов…
And that they consider the highest progress.
Это-то у них самым высочайшим прогрессом и считается.
Their wealth was considered as our wealth.
Их богатство считалось нашим богатством.
And that woman, his landlady, considers it a room?
И эта женщина, хозяйка его, считает это за комнату?
This matter may be considered, therefore, as finally settled.
Таким образом, вопрос этот можно считать вполне решенным.
Hagrid, however, considers himself to be above such petty restrictions.
Но Хагрид, очевидно, считает себя выше таких мелочей.
“Ah, drop all this touchiness, Pyotr Petrovich,” Dunya interrupted with feeling, “and be the noble and intelligent man I have always considered and want to consider you to be.
— Ах, оставьте всю эту обидчивость, Петр Петрович, — с чувством перебила Дуня, — и будьте тем умным и благородным человеком, каким я вас всегда считала и считать хочу.
I say it directly, because I consider it dishonest to deceive you.
Говорю прямо, потому что считаю бесчестным вас обманывать.
The revenue which has arisen from it was unforeseen, and may be considered as accidental.
Доход, какой получился от него, не был предусмотрен и может считаться случайным.
It considered, however, that:
Однако, по его мнению:
The FAO considers that:
По мнению ФАО:
The Committee considered:
Комитет пришел к следующему мнению:
Others did not consider this necessary.
Другие же выразили мнение, что в этом нет необходимости.
They considered that they had not had a fair hearing.
По их мнению, разбирательство их просьбы не было справедливым.
The voluntary organizations themselves consider it fair.
По мнению общественных организаций она лояльна.
Governor Burrell, considered by most to be vampire enemy number one, put out this official statement earlier today.
Враг №1 по мнению большинства, губернатор Буррелл, выступил сегодня с официальной речью.
With what Harry considered pure pigheadedness, however, Ron was unimpressed.
Но Рон остался вполне равнодушен — исключительно из тупого упрямства, по мнению Гарри.
Her voice trailed away delicately, leaving them all in no doubt that Professor Trelawney considered her subject above such sordid matters as examinations.
Она позволила голосу мягко сойти на нет, давая всем понять, что, по мнению профессора Трелони, ее предмет выше таких пошлых материй, как экзамены.
He finished by declaring that the prince was a most extraordinary man, and goodness knows why he had been considered an idiot hitherto, for he was very far from being one.
При этом он горячо высказал свое мнение, что князя весьма странно и бог знает с чего назвали идиотом, что он думает о нем совершенно напротив, и что, уж конечно, этот человек себе на уме.
At that time Dumas-fils' beautiful work, La Dame aux Camelias--a novel which I consider imperishable--had just come into fashion.
К тому времени был в ужасной моде и только что прогремел в высшем свете прелестный роман Дюма-фиса «La dame aux camеlias»,[14] поэма, которой, по моему мнению, не суждено ни умереть, ни состариться.
said Cho. “Have you always supported them, or just since they started winning the league?” said Ron, in what Harry considered an unnecessarily accusatory tone of voice. “I’ve supported them since I was six,” said Cho coolly. “Anyway… see you, Harry.”
— Ты всегда за нее болела или начала с тех пор, как она стала выигрывать первенство лиги? — спросил Рон совершенно неуместным, по мнению Гарри, прокурорским тоном. — Я болею за нее с шести лет, — прохладно ответила Чжоу. — Ну ладно… пока, Гарри.
She went away in great anxiety about him, but when she saw him in the morning, he seemed to be quite himself again, greeted her with a smile, and told her that he would very likely be back by the evening. It appears that he did not consider it necessary to inform anyone excepting Vera of his departure for town.
ей показалось, что он отворил ей совершенно бодрый и даже с улыбкой. Он почти не раздевался ночью, но, однако же, спал. По его мнению, он мог возвратиться сегодня же. Выходило, стало быть, что одной ей он нашел возможным и нужным сообщить в эту минуту, что отправляется в город.
It soothed, but it could not console her for the contempt which had thus been self-attracted by the rest of her family; and as she considered that Jane’s disappointment had in fact been the work of her nearest relations, and reflected how materially the credit of both must be hurt by such impropriety of conduct, she felt depressed beyond anything she had ever known before.
Он смягчил, но не утолил боль, вызванную недостойным поведением остальных членов семьи. Ей стало очевидно, что сердце Джейн разбито стараниями ее родни, и, представив себе весь ущерб во мнении света, который наносился ей и ее сестре поведением их близких родственников, Элизабет почувствовала себя такой несчастной, какой не бывала никогда в жизни.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test