Esempi di traduzione.
Togetherness, or multilateralism, of course, does not mean uniformity or conformity.
Единство или многосторонность, разумеется, не означают единообразие или конформизм.
Yet, for all this conformity — and despite the immense wealth generated by globalization — we have also heard and seen that it has been characterized by profound contradictions.
Однако несмотря на весь этот конформизм - и несмотря на огромное богатство, порожденное глобализацией, - мы также видим и слышим, что она характеризуется глубокими противоречиями.
If we look closely at the world we must realize that the first great struggle is against poverty, against selfishness, against indifference, and against conformism.
Внимательный взгляд на мир должен заставить нас понять, что главная большая борьба -- это борьба с нищетой, эгоизмом, безразличием, конформизмом.
An enlightened youth policy creates a climate in which the appropriate balance between conformism and rebelliousness can best be struck.
Цивилизованная политика в отношении молодежи - это политика, которая порождает атмосферу, наилучшим образом способствующую обеспечению должного равновесия между конформизмом и бунтарством.
Traditional practices should be seen as a definite form of violence against women which cannot be overlooked or justified on the grounds of tradition, culture or social conformity.
Некоторые виды традиционной практики также следует рассматривать как определенную форму насилия в отношении женщин, которую нельзя игнорировать и оправдывать, ссылаясь на традиции, культуру или социальный конформизм.
298. A new approach to education applied in Russia in recent years aims at a staged, gradual transition from global conformism to an acknowledgement of the intrinsic value of the individual creative development of the personality of each child.
298. В последние годы в России реализуется новый образовательный курс, нацеленный на последовательное, постепенное обновление системы образования за счет перехода от глобального конформизма к признанию самоценности индивидуально-творческого развития личности каждого ребенка.
His conclusion was amongst others that both children and parents (and in all likelihood the school) experience conflicts of loyalty, pressure to conform and acquiesce to the norm, and for some of the children bullying and a feeling of helplessness.
Один из его выводов состоял в том, что как дети, так и родители (и, по всей вероятности, школа) испытывают конфликты в плане лояльности, а также подвергаются давлению с целью добиться от них конформизма и соблюдения общепринятых норм, а некоторые из детей еще и подвергаются травле со стороны сверстников и испытывают чувство беспомощности.
Similarly, the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, arguing that many of these practices should be construed as violence against women, rightly observed that such practices "cannot be overlooked nor be justified on the grounds of tradition, culture, or social conformity" (E/CN.4/1995/42, para. 144).
Помимо этого, Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин, приравнивая определенные виды такой практики к насилию в отношении женщин, уместно отметил, что эти виды "практики ...нельзя игнорировать и нельзя оправдывать, ссылаясь на традиции, культуру или социальный конформизм" (E/CN.4/1995/42, пункт 144).
It was regrettable, however, that for 45 years the Cuban people had been denied their fundamental rights -- to choose their representatives, to express their opinions freely without fear of reprisal and to meet and organize freely -- by a system of agents and informers whose purpose was to suppress dissent and impose an ideology of conformity.
Оратор выражает сожаление, что в течение почти 45 лет кубинский народ лишен своих основных прав - права на выбор своих представителей, права на свободное выражение своего мнения без страха подвергнуться репрессиям, права на свободу собраний и организаций - режимом, опирающимся на услуги агентов и информаторов, задачи которых состоят в том, чтобы пресекать недовольство и насаждать конформизм.
95. With regard to sexual violence, on the occasion of International Women's Day in 1995, UNHCR disseminated its publication "Guidelines on Preventing and Responding to Sexual Violence against Refugees", based on one of the conclusions of the preliminary report of the Special Rapporteur on violence against women, namely that "traditional practices should be construed as a definite form of violence against women which cannot be overlooked nor be justified on the grounds of tradition, culture or social conformity".
95. Что касается сексуального насилия, то УВКБ, в рамках проведения в 1995 году Дня женщины, распространило "Директивы по предотвращению сексуального насилия и принятию ответных мер", где подтверждается один из выводов, сделанный в предварительном докладе Специального докладчика по вопросу о насилии, - вывод о том, что "традиционные виды практики необходимо рассматривать как определенную форму насилия в отношении женщин, которую нельзя игнорировать и нельзя оправдать, ссылаясь на традиции, культуру или социальный конформизм".
It's like a real mixture of conforming, but not conforming.
Это как реальная смесь конформизма, но не конформизм.
Conformity's an obsession with me.
Я просто помешан на конформизме.
You must steer people away from conformism.
Людей нужно увести от конформизма.
How I grew up, my parents' conformity, good small-town pharmacists.
О среде, в которой я вырос. О конформизме моих родителей, провинциальных аптекарей.
"Steppenwolf" novel in the shack, which I read with a shrug, this old fart reflecting on conformity of today, and all the while, he thought he was a big Nietzsche.
старый пердун рассуждает о современном "конформизме" и воображает себя невероятным Ницше.
It was such a stark contrast to the world I came from, where conformity is demanded, and the Donnas of the world rule.
Все так разительно отличалось от моего мира, где царил конформизм, а правила устанавливали такие, как Донна.
A conformism without aggression, something eternally new, something eternally polished, the apparent absence of profound troubles, of particular threats, everything's smooth and affected, a likeable and civilized people whose catchphrase is:
Конформизм без аггрессивности, что-то вечно новое, вечно сверкающее, очевидное отсутствие серьезных проблем, явных угроз, здесь все сглаживает и подготавливает людей милых и хорошо образованных, девиз которых кажется следующим:
And by the seventies, especially in America, you start to get a reaction against, what it seems to those designers is the conformity, the kind of dull blanket of sameness that this way of designing is imposing on the world.
К началу 70-х годов, особенно в Америке, начала зарождаться реакция против того, что казалось дизайнерам конформизмом, этой монотонной завесы одинаковости которую навязывал миру дизайн тех лет.
We are daily confronted by the terrifying instability of all things human, yet we permit our religions to grow more rigid and controlled, more conforming and oppressive.
В повседневной жизни нас окружает нестабильность всего человеческого – но мы позволяем нашим религиям становиться все более жесткими, подавляющими, все сильнее служим конформизму.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test