Esempi di traduzione.
The units of measurement are private, formal sector companies with limited liability.
Единицами измерения являются частные компании с ограниченной ответственностью в официальном секторе.
The Cabinet adopted a bill converting regional public works and construction companies into limited liability companies;
кабинет принял законопроект о преобразовании региональных компаний, занимающихся общественными работами и строительством, в компании с ограниченной ответственностью;
There is no consistency in the way that States have applied the assets freeze to the business interests of listed individuals, especially when these are registered companies with limited liability.
65. Государства по-разному применяют меры по замораживанию активов к коммерческим предприятиям лиц, включенных в перечень, особенно в случаях, когда такие предприятия зарегистрированы как компании с ограниченной ответственностью.
The situation was similar also with governmental representatives or representatives in public enterprises, shareholding companies and limited liability companies, where the share of women was 20.2 per cent.
Аналогичная ситуация наблюдалась среди представителей правительства на государственных предприятиях, в акционерных компаниях и компаниях с ограниченной ответственностью, где доля женщин составляла 20,2 процента.
The Act provides for the following types of associations: general partnership, limited partnership, partnership limited by shares, corporation, commercial company with limited liability, public company and participatory association.
Законом предусматриваются следующие виды ассоциаций: полное товарищество, коммандитное товарищество, товарищество с ограниченным акционерным капиталом, корпорация, акционерная компания с ограниченной ответственностью, государственная компания и кооперативная ассоциация.
In the same year, 326 monitored entities conducted ecological farming in the Czech Republic. In 239 cases they were private farmers, then 20 agricultural cooperatives, 4 school entities and 59 other companies (corporations, limited liability companies or general partnerships).
В том же году в Чешской Республике имелось 326 экологических сельских хозяйств, за работой которых осуществлялся контроль. 239 из них составляли частные фермы, 20 сельскохозяйственные кооперативы, 4 школьные хозяйства и 54 прочие компании (корпорации, компании с ограниченной ответственностью или компании с неограниченной ответственностью).
The spread of trading companies with limited liability gave rise, later, to the issue and trading of company securities, but it was not until the advent of large-scale industrialization in the second half of the nineteenth century that trade financing institutions became of key importance for the economy (World Bank, 1989).
Позднее распространение торговых компаний с ограниченной ответственностью привело к эмиссии корпоративных ценных бумаг и торговле ими, однако учреждения, финансирующие торговлю, приобрели ключевое значение для экономики лишь в эпоху крупномасштабной индустриализации во второй половине XIX века (World Bank, 1989).
According to the new Statute of Associations (Vereinsgesetz 2002) the financial statements of an association have to be revised annually by the statutory auditor under the same conditions as the financial statements of companies with limited liability or stock companies, if the revenues (turnover) have exceeded 3 million Euro in the previous two years.
Согласно новому уставу ассоциаций (Vereinsgesetz 2002) финансовые ведомости ассоциаций подлежат ежегодной ревизии соответствующим аудитором, которая проводится на тех же условиях, что и ревизии финансовых ведомостей компаний с ограниченной ответственностью или акционерных компаний, если их доходы (оборот) за предыдущие два года превысили 3 млн. евро.
Various options to revitalize the Foundation have been reviewed, including the capitalization of the Foundation with a mix of long-term pledges and endowments, its conversion to an independent not-for-profit company with limited liability, its integration with technical cooperation activities, and the establishment of a separate global shelter facility for slum upgrading.
Были рассмотрены различные варианты активизации деятельности Фонда, включая пополнение средств Фонда за счет комбинированного использования долговременных обязательств по взносам и пожертвований, его конверсию в независимую некоммерческую компанию с ограниченной ответственностью, его интеграцию в деятельность в области технического сотрудничества и создание отдельного глобального жилищного фонда для благоустройства трущоб.
Some of the organizational units were merged into companies with limited liabilities while the technical restructuring
Некоторые организационные единицы в результате слияния были преобразованы в общества с ограниченной ответственностью.
The Act provides for the following types of association: general partnership, limited partnership, partnership limited by shares, corporation, commercial company with limited liability, public company and participatory association.
Этим законом предусматриваются следующие формы ассоциации, в том числе: коллективные общества, простое коммандитное товарищество, акционерное общество, акционерное коммандитное товарищество, коммерческое общество с ограниченной ответственностью, государственная компания и ассоциация партнеров.
304. In the regions, work continues on the task of bringing the constitutive documents of agricultural enterprises into line with the provisions of the Russian Federation Civil Code and the Federal Acts on "Co-operation in agriculture", "Joint-stock companies" and "Limited-liability companies".
В регионах проводится работа по приведению учредительных документов сельскохозяйственных предприятий в соответствие с нормами Гражданского кодекса Российской Федерации, Федеральных законов "О сельскохозяйственной кооперации", "Об акционерных обществах", "Об обществах с ограниченной ответственностью".
Bills currently awaiting approval are "Special developmental characteristics and legal standing of joint-stock companies in agriculture", and "Companies with limited liability in the sphere of agricultural production"; a bill is being drawn up concerning "Sector-specific manufacturers' associations (unions) in agro-industry".
В результате подготовлены и находятся на согласовании законопроекты "Об особенностях создания и правового положения акционерных обществ в сельском хозяйстве" и "Об обществах с ограниченной ответственностью в области производства сельскохозяйственной продукции"; разрабатывается проект закона "Об отраслевых ассоциациях (союзах) товаропроизводителей агропромышленного комплекса".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test