Traduzione per "coming back to" a russo
Esempi di traduzione.
But coming back to the issue before us, we wish to state that we are still awaiting the instructions of our authorities.
Но возвращаясь к стоящей перед нами проблеме, я хочу сказать, что мы все еще ожидаем указаний своих властей.
Coming back to the previous discussion: As the Rapporteur said, the issue of the additional paragraph was discussed this morning during the meeting of the Bureau.
Возвращаясь к предыдущей дискуссии, я хотел бы подчеркнуть, что, как уже отмечал Докладчик, вопрос о дополнительном пункте обсуждался сегодня утром на заседании Бюро.
Or, coming back to the example mentioned above, illegal deforestation may affect specific ethnic minorities living in the areas concerned.
Или, возвращаясь к примеру, приведенному выше, незаконная вырубка лесов может затронуть конкретные этнические меньшинства, проживающие в соответствующей местности.
23. Coming back to the agreements stipulated in 1993 and 1996, it is as well to underscore the presence of a number of differences of both text and content.
23. Возвращаясь к соглашениям, заключенным в 1993 и 1996 годах, следует также подчеркнуть присутствие ряда различий, касающихся как текста, так и содержания.
Coming back to the broader picture of climate change and global warming, and acknowledging that the planet is in peril, let me conclude with a more practical approach.
Возвращаясь к более широкой картине климатических изменений и глобального потепления, а также признавая, что наша планета находится в опасности, позвольте мне в заключение предложить более практический подход.
Coming back to the Secretary-General's message on urgency, we do indeed need renewed and substantial efforts at the global, regional and country levels.
Возвращаясь к посланию Генерального секретаря о безотлагательном характере ситуации, я хочу отметить, что нам действительно нужны подтвержденные и устойчивые усилия на глобальном, региональном и страновом уровнях.
Coming back to this year’s report of the Credentials Committee, we know from paragraph 9 that in 1997 the Legal Counsel had a different and clearer legal situation to face.
Возвращаясь к докладу Комитета по проверке полномочий этого года, мы видим из пункта 9, что в 1997 году Юрисконсульт столкнулся с иной и более ясной в юридическом плане ситуацией.
Coming back to my theme of repetition, I wish to say that, looking ahead to next year, the Working Group must not continue simply to debate the issues all over again.
Возвращаясь к моей излюбленной теме, я хотела бы сказать о том, что в следующем году Рабочая группа не должна попросту заново обсуждать вопросы, стоящие в ее повестке дня.
Coming back to the case in hand, I stand by my account.
Возвращаясь к этому случаю, я остаюсь на своём мнении.
Anyway, coming back to the us getting to know each other properly thing...
В любом случае, возвращаясь к вопросу узнавания друг друга как следует...
Coming back to what you were saying before about the Green Paper, what surprised me...
Возвращаясь к тому, что вы говорили раньше о "Зеленой газете", что меня удивило...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test