Traduzione per "cleanness" a russo
Esempi di traduzione.
sostantivo
52. Cleanness (fairly clean).
52. Чистота (довольно чистый).
Captive Daughters Clean Up Australia
<<За чистоту Австралии>>
That cells are kept clean;
поддержание чистоты и порядка в камерах;
Permanently clean premises;
помещения, постоянно содержащиеся в чистоте;
4. Clean Air Initiative
4. Инициатива по обеспечению чистоты воздуха
All the cells were well furbished and clean.
Все камеры хорошо оборудованы и содержатся в чистоте.
CAI Clean Air Initiative
CAI ИЧВ Инициатива по обеспечению чистоты воздуха
Admittedly, these were clean and overcrowding did not constitute a problem.
Безусловно, там поддерживается чистота и проблемы переполненности нет.
My approach has always been to support clean racing... support clean sport.
Поддерживаю чистоту гонок... и чистоту спорта.
Clean and presentable.
чистоту и порядок.
Clean is good.
Чистота – это хорошо.
Everything neat. Clean.
Все сверкает чистотой.
Even smells clean.
Даже пахнет чистотой.
Clean Jobs, yeah.
Вопросы чистоты, да.
Time to clean house.
Пора навести чистоту.
Nothing's ever clean enough.
Нет предела чистоте.
Aunt Petunia dug some ice cream out of the freezer and Harry, still shaking, started scrubbing the kitchen clean.
Тетя Петунья полезла в морозильник за мороженым, а Гарри, все еще не оправившийся от шока, принялся наводить в кухне чистоту.
The Improbability-proof control cabin of the Heart of Gold looked like a perfectly conventional spaceship except that it was perfectly clean because it was so new.
Невероятностно-прочная кабина управления на “Сердце Золота” ничем не отличалась от прочих подобных кабин на обычных звездолетах, разве что идеальной чистотой – ведь корабль был совсем новый.
As they are less liable to rust and impurity, they can more easily be kept clean, and the utensils either of the table or the kitchen are often upon that account more agreeable when made of them.
Так как они менее подвержены ржавчине и загрязнению, их легче держать в чистоте, а потому столовая и кухонная посуда, сделанная из них, часто бывает приятнее всякой другой.
And we have three small children, and Katerina Ivanovna works day and night, scrubbing and cleaning and washing the children, for she has been used to cleanliness since childhood, and she has a weak chest and is inclined to consumption, and I feel it.
Детей же маленьких у нас трое, и Катерина Ивановна в работе с утра до ночи, скребет и моет и детей обмывает, ибо к чистоте с измалетства привыкла, а с грудью слабою и к чахотке наклонною, и я это чувствую.
An old woman opened to them and bowed low to Parfen, who asked her some questions hurriedly, but did not wait to hear her answer. He led the prince on through several dark, cold-looking rooms, spotlessly clean, with white covers over all the furniture.
тот что-то наскоро спросил ее и, не останавливаясь за ответом, повел князя далее через комнаты. Опять пошли темные комнаты, какой-то необыкновенной, холодной чистоты, холодно и сурово меблированные старинною мебелью в белых, чистых чехлах.
“It's wicked old widows who keep everything so clean,” Raskolnikov continued to himself, and he cast a curious sidelong glance at the cotton curtain hanging in the doorway to the second tiny room, where the old woman's bed and chest of drawers stood, and where he had not yet peeked even once.
«Это у злых и старых вдовиц бывает такая чистота», — продолжал про себя Раскольников и с любопытством покосился на ситцевую занавеску перед дверью во вторую, крошечную комнатку, где стояли старухины постель и комод и куда он еще ни разу не заглядывал.
He had a way of talking to each and doing everybody some particular service. To me he was unweariedly kind, and always glad to see me in the galley, which he kept as clean as a new pin, the dishes hanging up burnished and his parrot in a cage in one corner.
С каждым он умел поговорить, каждому умел угодить. Со мной он всегда был особенно ласков. Всякий раз радовался, когда я заходил к нему в камбуз, который он содержал в удивительной чистоте. Посуда у него всегда была аккуратно развешана и вычищена до блеска. В углу, в клетке, сидел попугай.
Light tables were taken from the walls and set up on trestles and laden with gear. This was plain and unadorned for the most part, but all well and fairly made: round platters, bowls and dishes of glazed brown clay or turned box-wood, smooth and clean. Here and there was a cup or basin of polished bronze; and a goblet of plain silver was set by the Captain’s seat in the middle of the inmost table.
От стен принесли столешницы, водрузили их на козлы, заставили утварью, неприхотливой и добротной: блюдами, чашками, мисками – глиняными, глянцевито-коричневыми, и желтыми, самшитовыми, отличной токарной работы; царила чистота и опрятность. Кое-где поблескивали бронзовые чаши, и серебряный кубок был поставлен для Фарамира, посредине отдельного столика.
- He's a clean guy.
- Он чистоплотный парень.
I am clean and I am fair.
Я чистоплотный, и я справедливый.
I mean, kind of. (Chuckles) And I'm very clean, sometimes.
И я очень чистоплотный, иногда.
She did a bit of cleaning up, too.
А еще она была очень чистоплотной.
And I'm by nature a very clean person.
А я по натуре очень чистоплотна.
A faithful and devoted wife, who's tender, clean.
Я верная и преданная жена... нежная, чистоплотная.
There was an adjoining area with three toilets, showers and washbasins, which were clean and well maintained.
Рядом с этой камерой располагались три туалета, душевые комнаты и умывальники, в которых было чисто и опрятно.
Dormitories are well lighted by day light, the beds are at the floor level and the rooms are kept tidy and clean.
Спальные помещения имеют достаточно дневного света, койки находятся на уровне пола, а комнаты содержатся опрятными и чистыми.
In terms of overall conditions, the prisons and detainees visited by the Special Rapporteur and his team looked clean and tidy.
53. С точки зрения общих условий тюрьмы, которые посетили Специальный докладчик и его группа, выглядели чистыми, а их заключенные - опрятными.
6.9 Addressing the complaints under article 17, the author argues that the very fact that his hair which, according to his faith, must be kept clean and tidy as a sign of respect and not simply left loose and dishevelled, is uncut, renders his affiliation with the Sikh religion apparent regardless of whether the hair is covered or not.
6.9 В том, что касается жалоб по статье 17, автор утверждает, что сам факт того, что его волосы, которые согласно его вере в качестве знака уважения к вере необходимо держать чистыми и опрятными и не оставлять неприбранными и растрепанными, не обрезаны, явно демонстрирует его принадлежность к сикхской религии независимо от того, покрыты они или нет.
He's very clean.
Он очень опрятный.
- You feel clean.
Чувствуешь себя опрятнее.
You look clean, yeah.
Выглядишь опрятным, да.
she was brought in clean.
Её привезли опрятной.
- A clean girl like her?
- Такая опрятная девочка?
He's cute, funny, clean...
Он милый, весёлый, опрятный...
He's clean, reserved, helpful.
Он опрятный, тихий, хозяйственный.
- Or a clean-looking suit.
- Или на опрятный костюм.
And you look so clean.
А Вы... такая опрятная.
You've got all cleaned up.
Уже ты совсем опрятный.
Thanks to Mrs. Weasley’s ministrations, George’s wound was neat and clean, but Harry was not yet used to the dark hole in the side of his head, despite the twins’ many jokes about it.
Благодаря уходу миссис Уизли рана Джорджа выглядела теперь опрятно и чисто, но Гарри так и не смог привыкнуть к темной дыре на том месте, где раньше было его ухо, даром что близнецы то и дело шутили по ее поводу.
I had seen the captain, and Black Dog, and the blind man, Pew, and I thought I knew what a buccaneer was like — a very different creature, according to me, from this clean and pleasant-tempered landlord.
Я видел капитана, видел Черного Пса, видел слепого Пью и полагал, что знаю, какой вид у морских разбойников. Нет, этот опрятный и добродушный хозяин трактира нисколько не был похож на разбойника.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test