Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
27. In its classic form, the rule of impossibility requires material impossibility of compliance.
27. В своей классической форме правило невозможности требует физической невозможности соблюдения договора.
(i) Cluster munitions, at least in their classic form, are outdated and derive from methods of warfare increasingly unlikely in the modern conflict spectrum.
i) кассетные боеприпасы, по крайней мере в их классической форме, устарели и проистекают из методов ведения войны, которые маловероятны в рамках спектра современных конфликтов;
The Czech Republic also believes that, at this stage, the non-binding form of the draft articles may, in certain respects, be more useful than the classical form of an international convention.
Кроме того, Чешская Республика считает, что на данном этапе не имеющая обязательной силы форма проектов статей может в некоторых отношениях быть более целесообразной, чем классическая форма международной конвенции.
It has become evident to the family of nations that the Afghan nation has once again fallen victim to a classic form of neo-colonial expansionism because of the economic and strategic interests of foreign Powers.
Для мирового сообщества стало очевидно, что афганская нация вновь оказалась жертвой классической формы неоколониалистского экспансионизма, в основе которого лежат экономические и стратегические интересы иностранных держав.
The concept, which had never been defined in any convention, implied a derogation from the classic forms of national courts' jurisdiction over crimes committed within the territory of the State, by or against one of its nationals or against its interests.
Эта концепция, которая никогда не была определена ни в одной конвенции, предполагает отход от классических форм юрисдикции национальных судов в отношении преступлений, совершенных на территории данного государства, его гражданином или против его гражданина или против его интересов.
The World Bank has also recognized the importance of reducing inequality around the world, and suggests that States must engage in active measures of redistribution, such as land reform, "a classic form of redistribution that can be very effective".26
Всемирный банк также признал важность уменьшения масштабов неравенства в мире и предлагает государствам принимать активные меры по обеспечению перераспределения, например в форме земельной реформы -- <<классической формы перераспределения, которая может быть весьма эффективной>>26.
241. The social assistance system, both in its classical form, and in its current structure is based on a patriarchal society model, where women are paid neither for taking care of old persons, children and ill persons, nor for involvement in civic and community activities.
241. Система социальной помощи, как в ее классической форме, так и в ее нынешнем виде, основана на модели патриархального общества, где женщинам не оплачиваются ни уход за пожилыми людьми, детьми и больными, ни участие в гражданской или общинной деятельности.
At the same time it was important to take into account that peace enforcement required an approach and type of activity that were different from peacekeeping in its classic form, but were nevertheless in keeping with the provisions of Chapter VII of the Charter.
Важно также иметь в виду, что проведение операций по принуждению к миру предполагает применение подхода и принятие мер, отличающих их от операций по поддержанию мира в их наиболее классической форме, хотя в любом случае они не должны выходить за рамки положений главы VII Устава.
As I mentioned earlier with regard to the matter of globalization, we must devote serious consideration to the idea of the sustainable development of the economic entities of the Territories rather than being concerned with implementing the classic form of decolonization in which the people themselves cannot sustain themselves.
Как я отмечал ранее в связи с вопросом о глобализации нам следует серьезно рассмотреть вопрос об обеспечении устойчивого развития экономических образований в территориях вместо того, чтобы уделять внимание только классической форме деколонизации, в рамках которой народы не могут обеспечить устойчивое развитие.
5. Notes that Greece invites the United Kingdom to collaborate with Greece in bringing together, under conditions to be explored in good faith, fragments of the Parthenon Sculptures which are disjecta membra and which would enable the Acropolis Museum to add to damaged images, thereby promoting the scientific study of classical form;
5. отмечает, что Греция предложила Соединенному Королевству сотрудничать в деле воссоединения в духе доброй воли отколовшихся фрагментов скульптур Парфенона, что позволит Музею Акрополя восполнить поврежденные изображения, способствуя тем самым научному изучению классической формы;
UH, LATELY, I'VE BEEN MANIPULATING CLASSICAL FORM WITH DIGITAL IMAGERY.
В последнее время манипулирую классическими формами с помощью цифровой обработки изображения.
He assumed that the Iroquois gens and particularly the Seneca gens to be the classic form of this primitive gens
Он полагает, что род ирокезов, в частности, род сенеков есть классическая форма того примитивного рода.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test