Esempi di traduzione.
These officers include, among others, the Chief and Deputy Chief of West Mostar, the Chief of IlidΕΎa and the Chief of Bugojno.
Π’ число этих сотрудников Π²Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ, Π² частности, Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊ ΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠ° ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ Π—Π°ΠΏΠ°Π΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠœΠΎΡΡ‚Π°Ρ€Π°, Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ ИлидТи ΠΈ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ Π‘ΡƒΠ³ΠΎΠΉΠ½ΠΎ.
(g) Chief or deputy chief of traffic police bureau and chief or deputy chief of traffic police section "traffic offence only";
g) Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊ ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠ° ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»Π° транспортной ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ ΠΈ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊ ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠ° слуТбы транспортной ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ - "Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½Ρ‹Π΅ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ";
The Chief of each Section is accountable to the Chief of the Service.
ΠΠ°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ сСкции ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚Π΅Π½ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΡƒ Π‘Π»ΡƒΠΆΠ±Ρ‹.
Chief of Operations, Deputy Chief of Staff, VRS
ΠΠ°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»Π°, Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠ° ΡˆΡ‚Π°Π±Π°, АРБ
(e) Chief or deputy chief of bureau and chief or deputy chief of section who is in charge of a criminal job and is under the control of a provincial-municipal police commissioner such as:
Π΅) Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊ ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠ° ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»Π° ΠΈ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊ ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠ° слуТбы, Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ ΡƒΠ³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π΄Π΅Π»Π°ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ комиссару ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΈ/Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ подчинСния - Π² ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… подраздСлСниях:
The chief's son?
Π‘Ρ‹Π½ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠ° ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ?
Deputy Chief Howard.
ΠΠ°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊ УБО Π₯ΠΎΠ²Π°Ρ€Π΄.
Deputy chief irving.
Π—Π°ΠΌ. Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠ° Π˜Ρ€Π²ΠΈΠ½Π³.
Deputy Chief Deluca?
Π—Π°ΠΌΠ΅ΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠ° Π”Π΅Π»ΡƒΠΊΠ°?
O, wise chief!
О, ΠΌΡƒΠ΄Ρ€Ρ‹ΠΉ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊ!
Chief Jackass again?
Π‘Π½ΠΎΠ²Π° Π±ΠΎΠ»Π²Π°Π½ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊ?
- No problem, chief.
Π‘Π΅Π· ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌ, Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊ.
- Just kidding, Chief!
- Π― ΠΏΠΎΡˆΡƒΡ‚ΠΈΠ»Π°, Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊ!
Fire Chief Lydersen?
ΠΠ°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊ ΠΏΠΎΠΆΠ°Ρ€Π½ΠΎΠΉ ЛидСрсСн?
I have never heard what happened to the chief of the guards and the butler.
Π§Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ»ΠΎ с Π΄Π²ΠΎΡ€Π΅Ρ†ΠΊΠΈΠΌ ΠΈ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠΎΠΌ страТи – Π½Π΅ извСстно.
The old general (Epanchin's chief) sat and glared at the prince in severe displeasure.
Π³Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Π»-Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊ нСдовольно ΠΈ строго смотрСл с своСго стула.
when the chief foresaw that extraordinary profit was likely to be made by opium.
это дСлалось, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊ прСдусматривал Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ получСния Ρ‡Ρ€Π΅Π·Π²Ρ‹Ρ‡Π°ΠΉΠ½ΠΎ большой ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΎΡ‚ ΠΎΠΏΠΈΡƒΠΌΠ°.
General Epanchin's chief was rather cool towards him for some while after the occurrence.
ΠΠ°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊ-Π³Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Π» Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ врСмя Π±Ρ‹Π» нСсколько Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π΅Π½ ΠΊ Π˜Π²Π°Π½Ρƒ Π€Π΅Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²ΠΈΡ‡Ρƒ.
β€˜There isn’t no pipe-weed now,’ said Hob; β€˜at least only for the Chief’s men.
– Врубочного зСлья Π½Π°ΠΌ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΎ, – сказал Π₯ΠΎΠ±. – Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠΌ ΠΠ°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠ°ΠΌ самим Π½Π΅ Ρ…Π²Π°Ρ‚Π°Π΅Ρ‚.
and the Chief didn’t hold with beer, save for his Men, and closed all the inns;
ΠΏΠΈΠ²Π° ГСнСралиссимус Π½Π΅ Π²Π΅Π»ΠΈΡ‚ ΠΏΠΈΡ‚ΡŒ Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌΡƒ, ΠΎΠ΄Π½ΠΈ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡŒΡŽΡ‚, Π° Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΡ€Ρ‹ всС ΠΏΠΎΠ·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒ;
And there’s worse than that: there’s a few as do spy-work for the Chief and his Men.’ β€˜Ah!
Π₯ΡƒΠΆΠ΅: ΠΊΠΎΠ΅-ΠΊΡ‚ΠΎ ΠΈ вовсС стал ΠΏΠΎΠ΄Π»Π°Π·ΠΎΠΌ, ΠΈΡ‰Π΅ΠΉΠΊΠΎΠΉ ГСнСралиссимуса ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΡ… ΠΠ°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ². – Ага!
β€œVery good,” laughed the chief of the guards. β€œI’ll taste with you, and see if it is fit for the king’s table.
- Π›Π°Π΄Π½ΠΎ, - засмСялся Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊ ΠΊΠ°Ρ€Π°ΡƒΠ»Π°, - Π’Ρ‹ΠΏΡŒΡŽ с Ρ‚ΠΎΡ€Π±ΠΎΠΉ ΠΈ Π²Ρ‹ΡΡΠ½ΡŽ, годится Π»ΠΈ это Π²ΠΈΠ½ΠΎ для королСвского стола.
The latter's chief had started a conversation with the wife of the dignitary, and took no notice whatever of the prince, but the old lady very often glanced at him, and listened to what he was saying.
Π³Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Π»-Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΈΠ²Π°Π» с супругой сановника, Π½Π΅ обращая ΡƒΠΆΠ΅ Π½ΠΈ малСйшСго внимания Π½Π° князя; Π½ΠΎ супруга сановника часто Π²ΡΠ»ΡƒΡˆΠΈΠ²Π°Π»Π°ΡΡŒ ΠΈ поглядывала.
So following the hobbit, down into the lowest cellars they crept. They passed a door through which the chief guard and the butler could be seen still happily snoring with smiles upon their faces.
ΠšΠ°Ρ€Π»ΠΈΠΊΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΡ€Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π² ΠΏΠΎΠ³Ρ€Π΅Π±Π° вслСд Π·Π° Ρ…ΠΎΠ±Π±ΠΈΡ‚ΠΎΠΌ, ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ²Π°Π² Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ, Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π²ΠΈΠ΄Π½Ρ‹ счастливо ΠΏΠΎΡ…Ρ€Π°ΠΏΡ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΈ ΡƒΠ»Ρ‹Π±Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ Π΄Π²ΠΎΡ€Π΅Ρ†ΠΊΠΈΠΉ ΠΈ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊ ΠΊΠ°Ρ€Π°ΡƒΠ»Π°.
Canton Chief*
Π“Π»Π°Π²Ρ‹ ΠΊΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ½ΠΎΠ²*
Village Chief*
Π“Π»Π°Π²Ρ‹ Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π½ΡŒ *
Chief of Committee
Π“Π»Π°Π²Ρ‹ ΠΊΠΎΠΌΠΈΡ‚Π΅Ρ‚ΠΎΠ²
Chief Executive
Π“Π»Π°Π²Π° ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ власти
(a) Chief Executive
Π°) Π“Π»Π°Π²Π° ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ власти
Office of the Chief
ΠšΠ°Π½Ρ†Π΅Π»ΡΡ€ΠΈΡ Π³Π»Π°Π²Ρ‹ ΠžΡ‚Π΄Π΅Π»Π°
Chief, my friend.
Π“Π»Π°Π²Π°, ΠΌΠΎΠΉ Π΄Ρ€ΡƒΠ³.
- Professor in chief.
- ΠŸΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΎΡ€ Π²ΠΎ Π³Π»Π°Π²Π΅.
Chief Science Officer...
Π“Π»Π°Π²Π° Научного ΠžΡ‚Π΄Π΅Π»Π°...
As Station Chief.
Как Π³Π»Π°Π²Π° Ρ€Π΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹.
Chief of Staff.
ΠžΡ‚ Π³Π»Π°Π²Ρ‹ администрации.
Syrian intel chief.
Π“Π»Π°Π²Ρƒ сирийской Ρ€Π°Π·Π²Π΅Π΄ΠΊΠΈ.
- Holck's chief administrator?
- Π“Π»Π°Π²Π° администрации Π₯олька?
The new station chief?
Нового Π³Π»Π°Π²Ρ‹ Ρ€Π΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹?
From the Chief Comm.
ΠžΡ‚ Π³Π»Π°Π²Ρ‹ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Π°.
and men say that the new captain out of the North is their chief.
Π’ΠΎ Π³Π»Π°Π²Π΅ Π΅Π³ΠΎ, говорят, наш Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π΅Ρ† с сСвСра.
Yet he is great among the Wise. He is the chief of my order and the head of the Council.
Он Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠΉ ΠΌΡƒΠ΄Ρ€Π΅Ρ† – ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ срСди ΠΌΠ°Π³ΠΎΠ², Π³Π»Π°Π²Π° Π‘ΠΎΠ²Π΅Ρ‚Π°.
There was Gandalf as chief herald, and Aragorn with the sons of Elrond, and Γ‰omer of Rohan, and Imrahil;
Π’ΠΎ Π³Π»Π°Π²Π΅ ΠΈΡ… Π΅Ρ…Π°Π» Π“ΡΠ½Π΄Π°Π»ΡŒΡ„, Π·Π° Π½ΠΈΠΌ Арагорн ΠΈ ΡΡ‹Π½ΠΎΠ²ΡŒΡ Π­Π»Ρ€ΠΎΠ½Π΄Π°, Π­ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ Ристанийский ΠΈ Π˜ΠΌΡ€Π°ΠΈΠ»ΡŒ.
The treasures of Mazepa, chief of the Cossacs in the Ukraine, the famous ally of Charles the XII, are said to have been very great.
Как ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°ΡŽΡ‚, сокровища ΠœΠ°Π·Π΅ΠΏΡ‹, Π³Π»Π°Π²Ρ‹ ΠΊΠ°Π·Π°ΠΊΠΎΠ² Π½Π° Π£ΠΊΡ€Π°ΠΈΠ½Π΅, извСстного союзника ΠšΠ°Ρ€Π»Π° XII, Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈ.
There was a specially large pavilion, so big that the tree that grew in the field was right inside it, and stood proudly near one end, at the head of the chief table.
Π‘Π°ΠΌΡ‹ΠΉ большой ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… Π±Ρ‹Π» Ρ‚Π°ΠΊ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Π½Π΅ΠΌ ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡΡ‚ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ Π³Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π΄Π½ΠΎΠ΅ Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΠΎ, ΡΡ‚ΠΎΡΠ²ΡˆΠ΅Π΅ Π²ΠΎ Π³Π»Π°Π²Π΅ стола.
The expense of defending the society, and that of supporting the dignity of the chief magistrate, are both laid out for the general benefit of the whole society.
Расход для Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Ρ‹ общСства ΠΈ расход Π½Π° ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ достоинства Π³Π»Π°Π²Ρ‹ государства производятся Π² интСрСсах ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·Ρ‹ всСго общСства.
"This is Stilgar, chief of the sietch I visited, leader of those who warned us of the false band," Idaho said.
– Это Π‘Ρ‚ΠΈΠ»Π³Π°Ρ€, Π³Π»Π°Π²Π° сиСтча, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ я гостил, воТдь Ρ‚Π΅Ρ… людСй, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡƒΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΈΠ»ΠΈ нас ΠΎ харконнСнской Π±Π°Π½Π΄Π΅, – сказал Айдахо.
The general revenue of the society, over and above defraying the expense of defending the society, and of supporting the dignity of the chief magistrate, must make up for the deficiency of many particular branches of revenue.
ΠžΠ±Ρ‰ΠΈΠΉ Π΄ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ общСства послС покрытия расходов Π½Π° Π΅Π³ΠΎ Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Ρƒ ΠΈ Π½Π° ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ прСстиТа Π³Π»Π°Π²Ρ‹ государства Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Π΅Π³ΠΎ нСдостаСт Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»Π°Ρ… Π΄ΠΎΡ…ΠΎΠ΄Π°.
Even Rogojin entered rather cautiously at the head of his troop; but he was evidently preoccupied. He appeared to be gloomy and morose, and had clearly come with some end in view. All the rest were merely chorus, brought in to support the chief character.
Π”Π°ΠΆΠ΅ ΠΈ Π ΠΎΠ³ΠΎΠΆΠΈΠ½ ступал остороТно Π²ΠΎ Π³Π»Π°Π²Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΠΏΡ‹, Π½ΠΎ Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅-Ρ‚ΠΎ Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΈ ΠΎΠ½ казался ΠΌΡ€Π°Ρ‡Π½ΠΎ ΠΈ Ρ€Π°Π·Π΄Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎ-ΠΎΠ·Π°Π±ΠΎΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ. ΠžΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΆΠ΅ составляли Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ…ΠΎΡ€, ΠΈΠ»ΠΈ, Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, ΡˆΠ°ΠΉΠΊΡƒ для ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠΈ.
Nor is there to be seen at present one in whom she can place more hope than in your illustrious house,(*) with its valour and fortune, favoured by God and by the Church of which it is now the chief, and which could be made the head of this redemption.
И самыС большиС Π½Π°Π΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹ Π²ΠΎΠ·Π»Π°Π³Π°Π΅Ρ‚ ΠΎΠ½Π° Π½Ρ‹Π½Π΅ Π½Π° ваш славный Π΄ΠΎΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ, благодаря доблСсти ΠΈ милости ΡΡƒΠ΄ΡŒΠ±Ρ‹, ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Ρƒ Π‘ΠΎΠ³Π° ΠΈ Π¦Π΅Ρ€ΠΊΠ²ΠΈ, Π³Π»Π°Π²Π° ΠΊΠΎΠ΅ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠΈΡ‚ ΠΊ Π²Π°ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ Π΄ΠΎΠΌΡƒ, ΠΌΠΎΠ³ Π±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒ Π½Π° сСбя Π΄Π΅Π»ΠΎ освобоТдСния Π˜Ρ‚Π°Π»ΠΈΠΈ.
The Chief of HRFOR is assisted in the day-to-day running of the Operation by the Deputy Chief.
Π ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŽ ПОПЧР Π² повсСднСвном ΡƒΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠžΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Π΅Ρ‚ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ руководитСля.
- Our chief of staff?
- Нашим Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ Π°ΠΏΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚Π°?
Be chief of staff?
Π‘Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ Π°ΠΏΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚Π°?
Your old unit chief?
Π’Π²ΠΎΠΉ Π±Ρ‹Π²ΡˆΠΈΠΉ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ?
- Your chief of staff--
- Π ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Ρ‚Π²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ Π°ΠΏΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚Π°...
-Chief DiFalco, to the bridge!
- РуководитСля Π”ΠΈΠ€Π°Π»ΠΊΠΎ, Π½Π° мостик.
Chief of Operations ... Kikuchi Takanori
Π ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠšΠΈΠΊΡƒΡ‚ΠΈ Π’Π°ΠΊΠ°Π½ΠΎΡ€ΠΈ
Is it Chief Kang again?
Π­Ρ‚ΠΎ снова Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Кан?
I'm Chief of Patient Services.
Π― Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ этой Π±ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Ρ‹.
Rumours abound, of course, that Albus Dumbledore, once Supreme Mugwump of the International Confederation of Wizards and Chief Warlock of the Wizengamot, is no longer up to the task of managing the prestigious school of Hogwarts.
Π¨ΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ ходят слухи, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΠ»ΡŒΠ±ΡƒΡ Π”Π°ΠΌΠ±Π»Π΄ΠΎΡ€, Π² ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎΠΌ Π’Π΅Ρ€Ρ…ΠΎΠ²Π½Ρ‹ΠΉ Ρ‡Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π΅ΠΉ Π’ΠΈΠ·Π΅Π½Π³Π°ΠΌΠΎΡ‚Π° ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ ΠœΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Π΄Π΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΌΠ°Π³ΠΎΠ², ΡƒΠΆΠ΅ Π½Π΅ Π² состоянии Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡ‚ΡŒ обязанности руководитСля прСстиТной ΡˆΠΊΠΎΠ»Ρ‹ Β«Π₯огвартс».
The clergy of this particular sect having thus become complete masters of the field, and their influence and authority with the great body of the people being in its highest vigour, they were powerful enough to overawe the chiefs and leaders of their own party, and to oblige the civil magistrate to respect their opinions and inclinations.
ДуховСнство ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ сСкты, ΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π² ΠΏΠΎΠ»Π½ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ±Π΅Π΄Ρƒ ΠΈ приобрСтя Π²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π°ΠΉΡˆΠ΅Π΅ влияниС ΠΈ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚ Π² массС Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π°, ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π»ΠΎΡΡŒ достаточно могущСствСнным, для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Π² Ρ€ΡƒΠΊΠ°Ρ… Π²ΠΎΠΆΠ΄Π΅ΠΉ ΠΈ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ своСй собствСнной ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΈ ΠΈ Π²Ρ‹Π½ΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ Π³Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π°Π½ΡΠΊΡƒΡŽ Π²Π»Π°ΡΡ‚ΡŒ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ с Π΅Π³ΠΎ взглядами ΠΈ стрСмлСниями.
sostantivo
Officers, chief warrant officers, warrant officers and senior sergeants of the gendarmerie;
- ΠΎΡ„ΠΈΡ†Π΅Ρ€Ρ‹, адТюдан-ΡˆΠ΅Ρ„Ρ‹, Π°Π΄ΠΆΡŽΠ΄Π°Π½Ρ‹ ΠΈ ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠΈΠ΅ сСрТанты ΠΆΠ°Π½Π΄Π°Ρ€ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΈ;
Ms. Asja Mesic Municipality of Ilidza, Chief of Cabinet
Π“-ΠΆΠ° Ася ΠœΠ΅ΡˆΠΈΡ‡ ΠœΡƒΠ½ΠΈΡ†ΠΈΠΏΠ°Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚ ИлидТи, ΡˆΠ΅Ρ„ ΠΊΠ°Π±ΠΈΠ½Π΅Ρ‚Π°
Chief of Protocol, personal assistant to the Ambassador, Russian Embassy in Norway.
Π¨Π΅Ρ„ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»Π°, Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰Π½ΠΈΠΊ посла Российской Π€Π΅Π΄Π΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ Π² НорвСгии.
I said, Chief, I have some friends who want to establish Cell Phone Company.
Π― сказал: <<Π¨Π΅Ρ„, Ρƒ мСня Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ хотят ΡΠΎΠ·Π΄Π°Ρ‚ΡŒ компанию мобильной связи>>.
Jorge Armando FΓ©lix, Minister-Chief, Brazil (on behalf of the Group of 77)
Π–ΠΎΡ€ΠΆΠΈ Армандо ЀСликс, ΡˆΠ΅Ρ„ - министр Π‘Ρ€Π°-Π·ΠΈΠ»ΠΈΠΈ (ΠΎΡ‚ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π“Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ 77)
2.5 On 21 May 1997 the author explained her position to the public prosecutor in LarbΓ’a, who wrote to the chief of police of LarbΓ’a and instructed the author to deliver the letter personally so that the police chief could launch an investigation into her son's disappearance.
2.5 21 мая 1997 Π³ΠΎΠ΄Π° Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ сообщСния объяснила слоТившССся ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΡƒΡ€ΠΎΡ€Ρƒ Π›Π°Ρ€Π±Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ написал письмо ΡˆΠ΅Ρ„Ρƒ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ Π›Π°Ρ€Π±Ρ‹ ΠΈ попросил Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π° Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎ Π΅Π³ΠΎ Π²Ρ€ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡˆΠ΅Ρ„ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ распорядился ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ расслСдования Π² связи с исчСзновСниСм Π΅Π΅ сына.
The case in France against Rose Kabuye, the Rwandan President's Chief of Protocol, which was referred to in the nongovernmental organizations' submission, has been stopped;
Π£ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π΅ΠΌΠΎΠ΅ Π² прСдставлСнии Π½Π΅ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΉ Π΄Π΅Π»ΠΎ ΡˆΠ΅Ρ„Π° ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»Π° ΠŸΡ€Π΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚Π° Π ΡƒΠ°Π½Π΄Ρ‹ Π ΠΎΠ·Ρ‹ ΠšΠ°Π±ΡƒΠΉΠ΅ Π²ΠΎ Π€Ρ€Π°Π½Ρ†ΠΈΠΈ ΠΏΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΎ;
Excuse me, chief... um, "chiefs."
ΠŸΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅, ΡˆΠ΅Ρ„... ΡˆΠ΅Ρ„Ρ‹.
The chief of the chiefs.
Π¨Π΅Ρ„ Π½Π°Π΄ ΡˆΠ΅Ρ„Π°ΠΌΠΈ.
Chief Webber is our chief.
Π¨Π΅Ρ„ Π’Π΅Π±Π±Π΅Ρ€ - наш ΡˆΠ΅Ρ„.
Chief... Chief, Medina is here.
Π¨Π΅Ρ„... ΡˆΠ΅Ρ„, МСдина здСсь.
Chief... it's Chief, right?
Π¨Π΅Ρ„.. Π²Ρ‹ вСдь Π¨Π΅Ρ„, Ρ‚Π°ΠΊ?
We lost our police chief, chief.
ΠœΡ‹ лишились нашСго ΡˆΠ΅Ρ„Π°, ΡˆΠ΅Ρ„.
- Chief O'Brien.
- Π¨Π΅Ρ„ О'Π‘Ρ€Π°ΠΉΠ΅Π½.
All chiefs and paramount chiefs are men.
ВсС Π²ΠΎΠΆΠ΄ΠΈ ΠΈ Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹Π΅ Π²ΠΎΠΆΠ΄ΠΈ - ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹.
It is composed of chiefs elected by their peers sitting in the district councils of chiefs.
Π’ Π΅Π³ΠΎ состав входят Π²ΠΎΠΆΠ΄ΠΈ, ΠΈΠ·Π±ΠΈΡ€Π°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ ΡΡ‚Π°Ρ€Π΅ΠΉΡˆΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ, Π·Π°ΡΠ΅Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ Π² Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… совСтах Π²ΠΎΠΆΠ΄Π΅ΠΉ.
The Wayeyi argued that Government of Botswana had turned down their demand to install their chosen Chief, Chief Calvin Diile Kamanakao and that only the Batawana Chief was vested with the responsibility of installing all Chiefs in the Batawana Territory.
Π’Π°ΠΉΠ΅ΠΉΠΈ ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°Π»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ Ботсваны ΠΎΡ‚ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠ»ΠΎ ΠΈΡ… трСбования ΠΎΠ± ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ·Π±Ρ€Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠΌΠΈ воТдя, воТдя Калвина Дииля Каманакао, ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ воТдь Π±Π°Ρ‚Π°Π²Π°Π½Π° ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠΌΠΎΡ‡Π΅Π½ ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ всСх Π²ΠΎΠΆΠ΄Π΅ΠΉ Π½Π° Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ проТивания ΠΏΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π±Π°Ρ‚Π°Π²Π°Π½Π°.
House of Chiefs
ΠŸΠ°Π»Π°Ρ‚Π° Π²ΠΎΠΆΠ΄Π΅ΠΉ
Paramount Chiefs
Π’Π΅Ρ€Ρ…ΠΎΠ²Π½Ρ‹Π΅ Π²ΠΎΠΆΠ΄ΠΈ
Paramount Chief
Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΉ воТдь
Ascribed Chief
Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ воТдь
Chief, Chief, come on.
Π’Π°ΠΊ... Π’ΠΎΠΆΠ΄ΡŒ, воТдь, Π΄Π°Π²Π°ΠΉ.
Chiefs and Sons of Chiefs may speak the words.
Π’ΠΎΠΆΠ΄ΠΈ ΠΈ ΡΡ‹Π½ΠΎΠ²ΡŒΡ Π²ΠΎΠΆΠ΄Π΅ΠΉ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ произнСсти эти слова.
Yes, chief, sir?
Π”Π°, воТдь, сэр.
What's up, chief?
Как дСла, воТдь?
Oi, chief's back!
О, воТдь вСрнулся!
You okay, Chief?
- Как Ρ‚Ρ‹, воТдь?
Good luck, Chief.
Π£Π΄Π°Ρ‡ΠΈ Ρ‚Π΅Π±Π΅, воТдь.
I am Chief.
Я вСдь воТдь.
The revenue of a Tartar or Arabian chief consists in profit.
Π”ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ татарского ΠΈΠ»ΠΈ арабского воТдя состоит Π² ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π»ΠΈ.
Originally both the sovereign and the inferior chiefs used to exercise this jurisdiction in their own persons.
ΠŸΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΈ Π³ΠΎΡΡƒΠ΄Π°Ρ€ΡŒ, ΠΈ младшиС Π²ΠΎΠΆΠ΄ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ судопроизводство Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎ.
His chief or sovereign, for those nations have all chiefs or sovereigns, is at no sort of expense in preparing him for the field; and when he is in it the chance of plunder is the only pay which he either expects or requires.
Π•Π³ΠΎ воТдь ΠΈΠ»ΠΈ Π³ΠΎΡΡƒΠ΄Π°Ρ€ΡŒ β€” ΠΈΠ±ΠΎ всС эти Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ Π²ΠΎΠΆΠ΄Π΅ΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ государСй β€” Π½Π΅ нСсСт Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… расходов ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΊΠ΅ Π΅Π³ΠΎ ΠΊ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠ΄Ρƒ, Π° Π² ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠ΄Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π³Ρ€Π°Π±Π΅ΠΆΠ° являСтся ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΎΠΉ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ Π²ΠΎΠΈΠ½ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ.
β€œOh, the Gurgβ€”means the chief.” β€œHow could you tell which one was the Gurg?” asked Ron. Hagrid grunted in amusement.
— А-Π°, Π³ΡƒΡ€Π³ΡƒΒ β€” воТдю Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ. — А ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒ, ΠΊΡ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΌ Π³ΡƒΡ€Π³?Β β€” спросил Π ΠΎΠ½. Π₯Π°Π³Ρ€ΠΈΠ΄Π° вопрос ΠΏΠΎΠ·Π°Π±Π°Π²ΠΈΠ».
Beorn indeed became a great chief afterwards in those regions and ruled a wide land between the mountains and the wood;
Π’ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ†ΠΎΠ², Π‘Π΅ΠΎΡ€Π½ ΠΈ сам стал Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠΌ Π²ΠΎΠΆΠ΄Π΅ΠΌ Π² этих краях ΠΈ управлял ΠΎΠ±ΡˆΠΈΡ€Π½ΠΎΠΉ страной ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠΉ ΠΈ Π§Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ ΠŸΡƒΡ‰Π΅ΠΉ;
He sprang at the foremost man (it was the chief of the Yeehats), ripping the throat wide open till the rent jugular spouted a fountain of blood.
Он кинулся Π½Π° Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΡ‚ΠΎ стоял Π±Π»ΠΈΠΆΠ΅ всСх (это Π±Ρ‹Π» воТдь ΠΈΡ…Π΅Ρ‚ΠΎΠ²), ΠΈ Ρ€Π°Π·ΠΎΡ€Π²Π°Π» Π΅ΠΌΡƒ Π³ΠΎΡ€Π»ΠΎ Π·ΡƒΠ±Π°ΠΌΠΈ Ρ‚Π°ΠΊ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ· Π²Π΅Π½Ρ‹ Ρ„ΠΎΠ½Ρ‚Π°Π½ΠΎΠΌ Π±Ρ€Ρ‹Π·Π½ΡƒΠ»Π° ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΡŒ.
How far their chiefs are good judges in peace, or good leaders in war, is obvious to the observation of almost every single man among them.
НаблюдСнию ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ ясно, насколько ΠΈΡ… Π²ΠΎΠΆΠ΄ΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠΌΠΈ ΡΡƒΠ΄ΡŒΡΠΌΠΈ Π² ΠΌΠΈΡ€Π½ΠΎΠ΅ врСмя ΠΈΠ»ΠΈ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠΌΠΈ прСдводитСлями Π½Π° Π²ΠΎΠΉΠ½Π΅.
The ancient Germans were, like the Scythians or Tartars, a nation of wandering shepherds, who went to war under the same chiefs whom they were accustomed to follow in peace.
Π”Ρ€Π΅Π²Π½ΠΈΠ΅ Π³Π΅Ρ€ΠΌΠ°Π½Ρ†Ρ‹, ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎ скифам ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚Π°Ρ‚Π°Ρ€Π°ΠΌ, Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ ΠΊΠΎΡ‡ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… пастухов, ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΠ²ΡˆΠΈΠΌΡΡ Π½Π° Π²ΠΎΠΉΠ½Ρƒ ΠΏΠΎΠ΄ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ Ρ‚Π΅Ρ… ΠΆΠ΅ Π²ΠΎΠΆΠ΄Π΅ΠΉ, Π·Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹ΠΊΠ»ΠΈ ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π² ΠΌΠΈΡ€Π½ΠΎΠ΅ врСмя.
Chief of Communications
Π—Π°Π²Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ вопросами связи
Chief of Administration
Π—Π°Π²Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ административными вопросами
Chief of foreign affairs division
Π—Π°Π²Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ канцСляриями ΠœΠ˜Π”
Adviser to Chief of Procurement
Π‘ΠΎΠ²Π΅Ρ‚Π½ΠΈΠΊ Π·Π°Π²Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ ΠžΡ‚Π΄Π΅Π»ΠΎΠΌ Π·Π°ΠΊΡƒΠΏΠΎΠΊ
Chief, X-ray Department, in the same sanatorium.
Π—Π°Π²Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ рСнтгСнологичСским ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΆΠ΅ санатории.
Chief of Personnel, Kigali Administrative Services
Π—Π°Π²Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΊΠ°Π΄Ρ€Π°ΠΌΠΈ, Административная сСкция Π² Кигали
1969, Chief, Outβ€”patient Surgery, in the same department.
1969 Π³ΠΎΠ΄, Π·Π°Π²Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΡΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΆΠ΅ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ.
I'm Chief of Anesthesiology.
Π—Π°Π²Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ анСстСзиологии.
Amelia's chief of neuro.
АмСлия - Π·Π°Π²Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π°Ρ Π½Π΅ΠΉΡ€ΠΎ.
I'm the Chief of Surgery.
Π― Π·Π°Π²Π΅Π΄ΡƒΡŽ Ρ…ΠΈΡ€ΡƒΡ€Π³ΠΈΠ΅ΠΉ.
- I'm the Chief, O'Malley.
- Π― ΠΆΠ΅ Π·Π°Π²Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ, ОМэлли.
Make some new friends, chief.
Π­ΠΉ, ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄ΠΈΡ€, Π·Π°Π²Π΅Π΄ΠΈ Π½ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Π΄Ρ€ΡƒΠ·Π΅ΠΉ.
Emily Chase, Chief of Pediatrics.
Π­ΠΌΠΈΠ»ΠΈ Π§Π΅ΠΉΠ·, Π·Π°Π²Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π°Ρ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΠ΅Π΄ΠΈΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠΈ.
Dr. Blalock, Chief Surgical Professor.
Π”ΠΎΠΊΡ‚ΠΎΡ€ Блэлок, Π·Π°Π²Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π₯ирургичСским ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ.
Chief of Psychiatry here at Arkham Asylum.
Π—Π°Π²Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ психиатриСй Π² АркхСмС.
Dr. Brendan Ryan, Chief of Staff.
"Π”ΠΎΠΊΡ‚ΠΎΡ€ Π‘Ρ€Π΅Π½Π΄Π°Π½ Π Π°ΠΉΠ°Π½. Π—Π°Π²Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ".
Twelve police officers and 4 traditional chiefs were convicted in 2005; 21 police officers and senior law enforcement officials and 5 traditional chiefs were convicted in 2006; and 7 police officers, 3 traditional chiefs and 2 prison warders were convicted in 2007.
Π’Π°ΠΊ, Π² 2005 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ Π±Ρ‹Π»ΠΈ осуТдСны 12 сотрудников ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ ΠΈ Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅ Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… Π»ΠΈΠ΄Π΅Ρ€Π°; Π² 2006 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ - 21 сотрудник ΡƒΠ³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΏΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… Π»ΠΈΠ΄Π΅Ρ€ΠΎΠ², Π° Π² 2007 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ - сСмь сотрудников ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ, Ρ‚Ρ€ΠΈ Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… Π»ΠΈΠ΄Π΅Ρ€Π° ΠΈ Π΄Π²Π° Ρ‚ΡŽΡ€Π΅ΠΌΠ½Ρ‹Ρ… надзиратСля.
It remains to be seen if the various faction chiefs respect the agreement.
Π‘ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠΊΠ°ΠΆΠ΅Ρ‚, Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ Π»ΠΈ Π»ΠΈΠ΄Π΅Ρ€Ρ‹ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΊ ΡΠΎΠ±Π»ΡŽΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ эту Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.
The Constitution provides for a Deputy Chief Minister and a Leader of the Opposition. Judiciary
ΠšΠΎΠ½ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡƒΡ†ΠΈΠ΅ΠΉ прСдусмотрСны долТности замСститСля Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ³ΠΎ министра ΠΈ Π»ΠΈΠ΄Π΅Ρ€Π° ΠΎΠΏΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ.
The Chancellor and the Chief Justice are appointed by the President after obtaining the agreement of the Leader of the Opposition.
ΠšΠ°Π½Ρ†Π»Π΅Ρ€ ΠΈ Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΉ ΡΡƒΠ΄ΡŒΡ Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠŸΡ€Π΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΏΠΎ согласованию с Π»ΠΈΠ΄Π΅Ρ€ΠΎΠΌ ΠΎΠΏΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ.
A question had been asked about special penal provision for traditional chiefs.
29. Π‘Ρ‹Π» Π·Π°Π΄Π°Π½ вопрос ΠΎ ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… условиях содСрТания ΠΏΠΎΠ΄ страТСй Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… Π»ΠΈΠ΄Π΅Ρ€ΠΎΠ².
Related cases were rarely brought to justice, but were dealt with by traditional chiefs.
Π‘ΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ случаи Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ выносятся Π½Π° рассмотрСниС судов, Π° Ρ€Π°Π·Π±ΠΈΡ€Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π»ΠΈΠ΄Π΅Ρ€Π°ΠΌΠΈ.
Statements were made by the representative of Spain, the Chief Minister, and the leader of the opposition in Gibraltar.
ЗаявлСния сдСлали ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Испании, Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΉ министр ΠΈ Π»ΠΈΠ΄Π΅Ρ€ ΠΎΠΏΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ Π² Π“ΠΈΠ±Ρ€Π°Π»Ρ‚Π°Ρ€Π΅.
Statements were made by the representative of Spain and the Chief Minister and the leader of the opposition in Gibraltar.
Π‘ заявлСниями выступили ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Испании ΠΈ Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΉ министр ΠΈ Π»ΠΈΠ΄Π΅Ρ€ ΠΎΠΏΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ Π² Π“ΠΈΠ±Ρ€Π°Π»Ρ‚Π°Ρ€Π΅.
They were led by community chiefs and the communities were represented in the Assembly of the People.
Π˜Ρ… Π²ΠΎΠ·Π³Π»Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ Π»ΠΈΠ΄Π΅Ρ€Ρ‹ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½, Π° ΠΈΡ… ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ своих прСдставитСлСй Π² АссамблСС Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π° ΠšΠ°Π·Π°Ρ…ΡΡ‚Π°Π½Π°.
You're burning the Chief!
Π’Ρ‹ сТСг Π»ΠΈΠ΄Π΅Ρ€Π°!
Chief of the army's counter-bad-guy division...
Π›ΠΈΠ΄Π΅Ρ€ армСйского подраздСлСния ΠΏΠΎ Π±ΠΎΡ€ΡŒΠ±Π΅ с ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΈΠΌΠΈ парнями...
Now, you can become the 2nd chief of Mil-Bon.
Π’Ρ‹ смоТСтС ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π²Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ Π»ΠΈΠ΄Π΅Ρ€ΠΎΠΌ Миль Π‘ΠΎΠ½Π°.
Here is Semenov, chief of the Baikal Cossacks, General of the Wildcat Division.
Π­Ρ‚ΠΎ Π‘Π΅ΠΌΡ‘Π½ΠΎΠ², Π»ΠΈΠ΄Π΅Ρ€ Π‘Π°ΠΉΠΊΠ°Π»ΡŒΡΠΊΠΈΡ… ΠΊΠ°Π·Π°ΠΊΠΎΠ². Π³Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Π» Π”ΠΈΠ²ΠΈΠ·ΠΈΠΎΠ½Π° Π”ΠΈΠΊΠ°Ρ€Π΅ΠΉ...
But I was not always thus, the savage chief of still more savage men.
Но Π½Π΅ всСгда я Π±Ρ‹Π» Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ: ТСстоким Π»ΠΈΠ΄Π΅Ρ€ΠΎΠΌ Π±Π΅Π·ΡƒΠΌΠ½Ρ‹Ρ… Π΄ΠΈΠΊΠ°Ρ€Π΅ΠΉ.
We can't just assassinate a foreign leader without consulting with the Commander in Chief.
НСльзя просто ΠΏΠΎΠΊΡƒΡΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π° иностранного Π»ΠΈΠ΄Π΅Ρ€Π° Π½Π΅ ΠΏΠΎΡΠΎΠ²Π΅Ρ‚ΠΎΠ²Π°Π²ΡˆΠΈΡΡŒ с Π³Π»Π°Π²ΠΊΠΎΠΌΠΎΠΌ.
Oh, my mother heard it from my grandfather who was the chief of Ha-Baek Village.
Моя ΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π»Π° это ΠΎΡ‚ своСго ΠΎΡ‚Ρ†Π°. Мой Π΄Π΅Π΄ ΠΏΠΎ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ Π±Ρ‹Π» Π»ΠΈΠ΄Π΅Ρ€ΠΎΠΌ ΠΏΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π₯Π°Π±Π΅ΠΊ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test