Esempi di traduzione.
Climate change has already caused changes in the distribution of water resources throughout China.
Климатические изменения уже вызвали изменения в распределении водных ресурсов по всей территории Китая.
The ongoing slow eutrophication process may cause changes in the future, especially in the biota of the river.
Медленно протекающие в настоящее время процессы эвтрофикации могут вызвать изменения в будущем, в особенности в речной биоте.
A sustained increase of 1°C in global mean temperature is enough to cause changes in regional climates that will affect the growth and regenerative capacity of forests in many parts of the world.
Устойчивого повышения средней температуры на планете на 1°C достаточно для того, чтобы вызвать изменения в региональных климатических условиях, которые негативно повлияют на рост лесов во многих частях мира и на их способность к самовосстановлению.
Certain periods have been defined when these events may cause changes in the health condition, so that the increased incidence of diseases occurs in cyclic periods of three years and the incidence of deaths in periods of three to five years.
Были определены некоторые периоды, когда эти события могут вызвать изменения в состоянии здоровья, так что рост числа заболеваний случается в циклические трехлетние периоды, а рост числа случаев смерти -- в периоды длительностью от трех до пяти лет.
Statements must include: (a) a balance-sheet, a profit and loss statement, and a statement of sources and uses of funds; and (b) a discussion of factors causing changes in profits of more than 20 per cent compared with the previous quarter.
Отчетность должна включать: a) балансовую ведомость, счет прибылей и убытков, отчет об источниках финансовых средств и их использовании; и b) обсуждение факторов, вызвавших изменения размера прибыли, превышающие 20% от уровня предыдущего квартала.
The repercussions have been felt in nearly all branches of the economy and have been building up for more than 30 years, causing changes in the population's consumption patterns, massive reversals in the industrial and transport sectors, difficulties in regard to scientific and technological development, and major shortages of certain consumer items.
Последствия этой блокады накапливались более 30 лет и заметны практически во всех отраслях экономики, что вызвало изменения в структуре потребления населения, капитальных вложениях в промышленности и транспорте и трудности на пути научно-технического прогресса, а также существенный дефицит в определенных сферах потребления населения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test