Traduzione per "but neither be" a russo
Esempi di traduzione.
If neither foes nor loving friends can hurt you;
Будь прям и тверд с врагами и с друзьями,
But if we burden it with both tasks, it will fracture and do neither.
Но если мы будем использовать его для обеих задач, то он не выдержит нагрузки, и мы не решим ни одной из них.
We will not give up hope; and neither should anyone else.
Мы не будем терять надежды, да ее не следует терять и никому другому.
We will continue redistributing wealth so that there are neither rich nor poor.
Мы будем и впредь перераспределять богатство таким образом, чтобы не было ни богатых, ни бедных.
Neither shall I criticize the United Nations for what it has failed to achieve.
Не буду я и критиковать Организацию Объединенных Наций за то, чего она не смогла достичь.
24. Trade — both national and international — is neither good nor bad in itself.
24. Сама по себе торговля, будь то внутренняя или международная, не является ни хорошей, ни плохой.
It is a terrorist organization that has no compassion or concern for civilians, neither Israeli nor Palestinian.
Эта террористическая организация не знает состраданий и пренебрежительно относится к мирным гражданам, будь то израильтяне или палестинцы.
They were neither combatants nor bystanders, but the targets of terrorism, whether in Sarajevo, London or Oklahoma City.
Они не были ни комбатантами, ни сторонними наблюдателями; они стали жертвами терроризма, будь то в Сараево, Лондоне или Оклахома-сити.
We have neither provided assistance to those involved in terrorist acts nor safe haven to them, and we never will.
Мы никогда не оказывали помощи участникам террористических актов и не предоставляли им убежища, и никогда не будем делать этого.
However, we will be oblivious neither to our security requirements nor to the needs of our economic development.
В то же время мы не будем забывать ни о своих потребностях в плане обеспечения безопасности, ни о необходимости нашего экономического развития.
I know perfectly well it was you he was meeting and if I had had any proof neither of you would be at large today, I promise you.
Я отлично знаю, что тогда, в октябре, он встречался не с кем иным, как с вами, и, будь у меня доказательства, ни один из вас не гулял бы сейчас на свободе, смею вас уверить.
The clerk began dictating to him the customary formal response for such occasions—that is, I cannot pay, I promise to pay by such-and-such a date (some day), I will not leave town, I will neither sell nor give away my property, and so on.
Письмоводитель стал диктовать ему форму обыкновенного в таком случае отзыва, то есть заплатить не могу, обещаюсь тогда-то (когда-нибудь), из города не выеду, имущество ни продавать, ни дарить не буду и проч.
‘So did I. But odd things may happen to people that have such treasures — if they use them. Let it be a warning to you to be very careful with it. It may have other powers than just making you vanish when you wish to.’ ‘I don’t understand,’ said Frodo. ‘Neither do I,’ answered the wizard.
– Я тоже. Но владельцы волшебных сокровищ рано или поздно становятся на себя непохожими. Вот и ты будь поосмотрительнее. Это Кольцо не для того сделано, чтоб ты исчезал, когда тебе удобно, у него могут быть и другие свойства. – Что-то непонятно, – сказал Фродо.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test