Traduzione per "business dealings" a russo
Esempi di traduzione.
One of the vendors suggested was a corporation that had business dealings with the consultant company.
Одним из предложенных продавцов являлась корпорация, которая имела деловые отношения с данной консультационной компанией.
It was not clear whether the consultant company had any business dealings with the other vendors recommended by it.
Было неясно, имеет ли консультационная компания какие-либо деловые отношения с другими рекомендованными ей продавцами.
They also automatically have their business dealings suspended by other companies that have voluntarily signed the National Pact for the Eradication of Slave Labour.
Кроме того, автоматически приостанавливаются их деловые отношения с другими компаниями, подписавшими национальный пакт об искоренении рабского труда.
32. Panelist at a Seminar at the Conference Board, New York, on Anti-trust Problems and Business Dealings with Developing Countries (March 1981).
32. Член группы экспертов на семинаре Совета по конференциям, Нью-Йорк, посвященном антитрестовскому законодательству и деловым отношениям с развивающимися странами (март 1981 года).
According to the court, such an excuse can be accepted if the failure to notify is so "insignificant... that it can be waived in the course of usual and fair business dealings".
По мнению суда, такое оправдание можно считать приемлемым, если нарушение требования о направлении извещения является настолько "незначительным... что его можно не принимать во внимание в рамках нормальных и честных деловых отношений".
He had no business dealings with the former President, Robert Gueï; he only helped to establish relations between President Gueï and President Charles Taylor.
Он не поддерживал деловых отношений с бывшим президентом Робером Геем; он лишь оказывал содействие установлению отношений между президентом Геем и президентом Чарльзом Тейлором.
The Jordanian and Egyptian claimants do not assert that they had regular operations into Iraq, Kuwait or Saudi Arabia or that they had ongoing business dealings with parties in those locations.
Иорданский и египетский заявители не утверждают, что они осуществляли регулярные перевозки в Ирак, Кувейт или Саудовскую Аравию или что они поддерживали постоянные деловые отношения со своими партнерами в этих странах.
Accordingly, the Panel was satisfied that the claimant has shown that it had a regular course of dealing and "a well-founded expectation of further business dealings" under readily ascertainable terms.
Соответственно, Группа удостоверилась в том, что заявитель доказал факт поддержания регулярных деловых отношений и наличия у него "вполне обоснованных ожиданий дальнейших деловых связей" в легко определяемых условиях.
11. The Group considers that financial support to or business dealings with a sanctioned individual or entity constitute violations of the assets freeze and therefore are sanctionable acts.
11. Группа считает, что оказание финансовой помощи или поддержание деловых отношений с физическим или юридическим лицом, подпадающим под действие санкций, представляют собой нарушения положений о замораживании активов и, соответственно, являются наказуемыми деяниями.
As described in paragraphs and , where business dealings were interrupted, some claimants seek compensation for costs associated with replacing lost business and increased administrative costs resulting from such interruption.
Как отмечено в пунктах 122 и 128 выше, в случаях расстройства деловых отношений некоторые заявители испрашивают компенсацию расходов на поиск новых деловых партнеров и других вызванных этим дополнительных издержек.
If we had business dealings, I can tell you I wouldn't disappear.
Если бы у нас были деловые отношения, заверяю вас, я бы не исчез.
Señorita Rivas, it's been proven time and again. - In business deals of this sort... things work out better if- if client and agent remain aloof.
Сеньорита Ривас, как показывает практика, в деловых отношениях подобного рода всё складывается лучше, если клиент и агент не вступают в отношения.
Uh, he always kept his business dealings very separate, and I also like to think that innocent till proven guilty means something, so...
Он всегда вел свои деловые отношения отдельно, и я также хотела бы думать, что невиновный пока его вина не доказана означает что-то, так что...
When Elan terminated their business deal with Burzynski, they went behind his back, recruited Dr. Dvorit Samid, and partnered with the National Cancer Institute, where Dr. Samid soon became a section chief.
Когда Элан разорвала деловые отношения с Буржински, они зашли с тыла и наняли др. Дворит Самид, а также стали сотрудничать с Национальным институтом рака, где др. Самид стала главой отделения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test