Traduzione per "brought to" a russo
Esempi di traduzione.
They had been brought before a judge.
Они были доставлены к судье.
Brought before the Public Prosecutor on 8 July
Доставлены в прокуратуру 8.07.
The next day he was brought before a Court.
На следующий день он был доставлен в суд.
P. M. was brought to the hospital, where she died.
П.М. была доставлена в больницу, где и скончалась.
On 2 March, brought before the Public Prosecutor of Tuxpam.
2 марта был доставлен в прокуратуру Тукспама.
The tape was brought to him 16 February 2005.
Видеопленка была доставлена ему 16 февраля 2005 года.
More than 50 witnesses were brought by the Section to Arusha.
Более 50 свидетелей было доставлено Секцией в Арушу.
They were brought before the court seven days after arrest.
Они были доставлены в суд через семь дней после ареста.
Three persons were brought to the hospital, one severely injured.
Три человека были доставлены в больницу, один из них в тяжелом состоянии.
Brought to station for questioning.
Доставлен в участок для допроса.
LAST NIGHT'S RIOTS 20 people brought to hospital
ВЧЕРАШНИЕ БЕСПОРЯДКИ 20 человек доставлено в больницы.
Um, all uneaten brownies need to be brought to the administration offices.
Все несъеденные кексы должны быть доставлены в кабинеты руководства школы.
I have been brought to Denmark to clean up after the war.
Вы были доставлены в Данию для проведения работ по разминированию.
The Heir of Isildur was brought to Rivendell for his fostering and safekeeping.
Наследник Исилдура был доставлен в Ривенделл для безопасности и воспитания.
It was brought to this country before the war, so I advise you...
Он был доставлен в эту страну до войны, так что я советую вам ...
Mr. Wilson was brought to Battery Park Medical in August of 2013 by the police.
Мистер Уилсон был доставлен в клинику Баттери Парк полицией в августе 2013 года.
Your crew will be taken aboard my vessel and brought to an Annari detention center.
Ваш экипаж будет взят на борт моего судна и доставлен в аннарианский центр наказаний.
Marc Chagall was smuggled out of Nazi occupied France with a forged visa provided by this country and brought to New York.
Марка Шагала тайно вывезли из оккупированной нацистами Франции по поддельной визе, предоставленной США, и доставли в Нью-Йорк.
An hour ago, Shrimply Pibbles, the galaxy's most influential civil rights leader, was brought to this hospital's emergency room, where he is currently fighting for his life.
Час назад, Шримпли Пибблс, наиболее влиятельный правоборец в галактике, был доставлен в реанимацию этого госпиталя, где он сейчас борется за свою жизнь.
Their trunks had already been brought up.
Их чемоданы уже были доставлены наверх.
but his demand is not an effectual demand, as the commodity can never be brought to market in order to satisfy it.
но его спрос не является действительным спросом, ибо товар ни в коем случае не может быть доставлен на рынок для удовлетворения его.
If the produce of domestic can be brought there as cheap as that of foreign industry, the regulation is evidently useless.
Это регулирование, очевидно, бесполезно, если продукт отечественной промышленности может быть доставлен на внутренний рынок по такой же цене, как и продукт иностранной промышленности.
When the quantity brought to market is just sufficient to supply the effectual demand, and no more, the market price naturally comes to be either exactly, or as nearly as can be judged of, the same with the natural price.
Если товар доставлен на рынок в количестве, как раз достаточном для удовлетворения действительного спроса, то рыночная цена или совершенно совпадает, или почти совпадает с естественной ценой.
When the quantity brought to market exceeds the effectual demand, it cannot be all sold to those who are willing to pay the whole value of the rent, wages, and profit, which must be paid in order to bring it thither.
Если количество товара, доставленного на рынок, превышает действительный спрос, то он не может быть полностью продан тем, кто готов заплатить всю стоимость ренты, заработной платы и прибыли, которые надлежит оплатить для того, чтобы товар был доставлен на рынок.
“Ludo Bagman, you have been brought here in front of the Council of Magical Law to answer charges relating to the activities of the Death Eaters,” said Mr. Crouch. “We have heard the evidence against you, and are about to reach our verdict.
— Людо Бэгмен, вы доставлены в Совет Магического Законодательства, чтобы ответить на предъявленные вам обвинения, связанные с деятельностью Пожирателей смерти, — произнес мистер Крауч. — Мы выслушали свидетельства по вашему делу.
When the quantity of any commodity which is brought to market falls short of the effectual demand, all those who are willing to pay the whole value of the rent, wages, and profit, which must be paid in order to bring it thither, cannot be supplied with the quantity which they want.
Если количество товара, доставленного на рынок, не покрывает действительного спроса, то лица, соглашающиеся заплатить полную стоимость ренты, заработной платы и прибыли, которые надлежит оплатить для того, чтобы товар был доставлен на рынок, не могут получить то именно количество товара, которое им нужно.
Even though, from want of art and skill, they might not for some time be able to work as cheap, yet, finding a market at home, they might be able to sell their work there as cheap as that of the artificers and manufacturers of such mercantile states, which could not be brought to that market but from so great a distance;
Если даже ввиду недостаточного умения и искусства они некоторое время не будут в состоянии работать так же дешево, все же они смогут, имея рынок у себя в стране, продавать на нем продукты своего труда не дороже изделий ремесленников и мануфакту- ристов торговых государств, которые могут быть доставлены на этот рынок только издалека.
As the nineteenth century brought us the industrial revolution, the twentieth century brought us to the technology revolution ushered in by computerization.
Точно так же, как XIX век принес нам индустриальную революцию, XX век принес нам технологическую революцию, произведенную компьютеризацией.
Fascism brought great sorrows to mankind.
Фашизм принес человечеству неисчислимые бедствия.
The coup d'état brought about a real genocide.
Военный переворот принес с собой настоящий геноцид.
It is clear that peace has brought prosperity to those countries.
Ясно, что мир принес этим странам процветание.
The twentieth century has brought about economic globalization.
XX век принес с собой экономическую глобализацию.
He just plucked a white rose and brought it to the palace.
Он просто взял белую розу и принес во дворец.
Nazism brought immeasurable suffering to the German people.
Неисчислимые бедствия принес нацизм самому немецкому народу.
The new century has brought a host of new challenges.
Новый век принес нам множество новых вызовов.
Yet, the past year has not brought about new momentum.
Однако прошедший год не принес никаких изменений в этом плане.
It is obvious that advances in science have not brought about peace.
Совершенно очевидно, что прогресс в области науки не принес с собой мира.
Have him scrubbed and brought to my room.
Почистите его, и принесите в мою комнату".
The Wolf only brought to the U. S. What the U. S. has brought to Colombia.
Волк всего лишь принес в Штаты то, что Штаты принесли в Колумбию.
They resent the wonders I've brought to their desert.
Они не одобряют чудес, которые я принес в их пустыню.
♪ He brought to her palais ♪ ♪ The dark, dark evil way... ♪
Он принес в ее дворец темный, темный злой план.
Evening brought no change;
Вечер никаких изменений не принес.
He would have brought me a mighty gift.
Он принес бы мне этот великий дар.
“I've brought you this little paper...about the watch...here, sir.
— Я вам принес эту бумажку… об часах-то… вот-с.
The rest of the evening brought her little amusement.
Остаток вечера принес ей мало приятного.
She came back because Colia had brought a hedgehog.
сбежала же потому, что пришел Коля и принес ежа.
I brought it from my apartment, to listen more comfortably.
Это я принес из своей квартиры, чтоб удобнее слушать.
He killed them both with an axe, which he had brought with him.
Убил он их обеих топором, который принес с собою.
So I went to the five-and-ten and got the paint, and brought it back to the restaurant.
Ну и пошел я в магазин, купил краски, принес их в ресторан.
The man smiled grimly, and brought a hatchet and a club.
Человек в свитере, мрачно усмехнувшись, вошел в дом и принес оттуда топор и дубинку.
He had been brought along with them.
Солдаты привели его с собой.
A minister brought him into a rehabilitation programme.
Он попался на глаза священнику, и тот привел его в центр реабилитации.
It has brought about deep and positive changes.
Это привело к глубоким и позитивным изменениям.
This has brought about political and economic stability.
Это привело к политической и экономической стабильности.
It has brought about a rapid destruction of accumulated wealth.
Он привел к стремительному истощению накопленного богатства.
These efforts have not yet brought any result.
До сих пор эти усилия не привели ни к каким результатам.
Of course, neither of these developments brought about a consensus.
Безусловно, ни одно из этих событий не привело к достижению консенсуса.
That war brought about a second exodus of Palestinians.
Эта война привела ко второму исходу палестинцев.
An extraordinary combination of circumstances brought me to this moment.
К этому моменту в моей жизни меня привело необычайное стечение обстоятельств.
That change in focus had brought with it many challenges.
Такое изменение приоритетов привело к возникновению целого ряда проблем.
What have you brought to my door?
Что вы привели к моему порогу?
He wants Benny brought to him.
Он хочет, чтобы Бенни привели к нему.
Up here all the children brought to us severely malnourished.
Здесь наверху дети, которые страдали от голода, когда их привели к нам.
Slowly... I began to develop a theory... why I was brought to the Sultana...
Постепенно я начал понимать, зачем меня привели к жене султана.
Okay, she... she gave me one name of a girl that she brought to you, Cara Gutierrez?
Хорошо, она дала имя девушки, которую привела к вам, Кара Гутиеррез.
Tell your friend the deal's off, that I'm a liability you brought to their door?
Расскажешь своему другу, что сделка отменяется? Что я - опасность, которую ты привела к дверям?
And a five-month investigation led to a boy being brought to Los Angeles from DeKalb, Illinois.
И пятимесячное расследование привело к мальчику, которого доставили в Лос-Анжелес из города ДеКалб, штат Иллиноис.
But there's one that has been brought to us that we cannot forget, for it is he who will save us.
Но одну душу привели к нам, и мы не можем забыть о ней, ведь она спасёт нас.
His zealotry has lead to the senseless death of Andres Quintana, and this office will use everything in its power to see him brought to justice.
Его фанатизм привел к бессмысленной смерти Андреса Кинтана, и управление сдеает все от него зависящее, чтобы привлечь его к ответсвенности.
He overpowered her… he brought her to me.
Он заколдовал ее… и привел ее ко мне.
Why was he brought here out of forgetful sleep?
Как хорошо было спать и не помнить, зачем его сюда привели.
Undoubtedly that was what brought the dragon.
Сомнений нет: дракона привела молва о наших богатствах.
“We've brought the prisoner Nikolai,” someone's voice was heard.
— Арестанта привели, Николая, — послышался чей-то голос.
Potter has been brought to my house, and it is therefore upon my authority—
Поттера привели в мой дом, и потому мое право…
"I was brought by a woman named Roosevelt," he continued. "Mrs.
– Меня привела дама по фамилии Рузвельт, – продолжал он. – Миссис Клод Рузвельт.
Look down, yeh big buffoon, I brought yeh some friends!
Погляди вниз, дубина ты здоровенная, я привел к тебе друзей!
And he brought two small children with him, probably for the pleasure of terrorizing them.
И привел с собой двух детей, скорее всего, для того, чтобы насладиться их страхом.
‘I will answer for him,’ said Frodo. ‘He brought me to the Black Gate, as I asked;
– Я отвечу за него, – сказал Фродо. – Он привел нас, как я просил, к Черным Воротам;
“He brought one back and hid it in the Forest?” “Yep,” said Harry grimly.
— Он привел одного из них с собой и спрятал в Лесу? — Ага, — мрачно подтвердил Гарри.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test