Traduzione per "brief" a russo
verbo
- резюмировать
- инструктировать
- составлять краткое изложение
- кратко инструктировать
- поручать ведение дела в суде
Esempi di traduzione.
- краткий
- короткий
- резюме
- сводка
- недолгий
- сжатый
- лаконичный
- резюмировать
- инструкция
- грубый
- инструктировать
- папское бреве
- отрывистый
aggettivo
For a brief moment he allowed himself the impossible hope that nobody would answer him.
На какое-то краткое мгновение премьер-министр позволил себе немыслимую надежду, что никто ему не ответит.
None shall hinder your coming to me at any time, save only in my brief hours of sleep.
Во всякое время тебя пропустят ко мне, кроме кратких часов моего сна.
In the past decade, the indications have been that wizardkind is living through nothing more than a brief calm between two wars.
— В прошлом десятилетии приметы говорили о том, что в волшебном мире наступил всего лишь краткий перерыв между двумя войнами.
He saw a large shadow and felt a fury that was not his own pound through his body, violent and brief as an electric shock.
Он увидел огромную тень, ощутил сотрясшую его тело ярость, бурную и краткую, как удар электрическим током.
Leto's assessment of Kynes—based partly on Hawat's brief verbal report (guarded and full of suspicions)—suddenly crystallized: the man was Fremen.
Впечатление о Кинесе – частично основанное на кратком устном сообщении Хавата (осторожном и полном подозрений) – внезапно выкристаллизовалось для Лето: Кинес был фрименом.
The brief objections and remarks that escaped Pyotr Petrovich in the intervals between the clicking of beads on the abacus, breathed the most obvious and deliberately impolite mockery.
Краткие возражения и замечания, вырывавшиеся у Петра Петровича в промежутках между чиканием костяшек на счетах, дышали самою явною и с намерением невежливою насмешкой.
After the usual brief spell of darkness and near suffocation, Harry found himself in the tiny alleyway where the first phase of their plan was scheduled to take place.
После обычного краткого полета в удушающей тьме Гарри оказался в узеньком проулке, где должно было начаться выполнение первой части их плана.
In a brief statement on Friday night, Minister for Magic Cornelius Fudge confirmed that He-Who-Must-Not-Be-Named has returned to this country and is once more active.
В кратком заявлении, сделанном в пятницу вечером, министр магии Корнелиус Фадж подтвердил, что Тот-Кого-Нельзя-Называть вернулся в нашу страну и вновь принялся за старое.
He spoke ‘a few suitable words’, as they would have said in the Shire: We are all very much gratified by the kindness of your reception, and I venture to hope that my brief visit will help to renew the old ties of friendship between the Shire and Bree; and then he hesitated and coughed.
Для начала он произнес «приятственное слово», как сказали бы в Хоббитании: – Все мы очень тронуты вашим теплым приемом, и смею надеяться, что мое краткое пребывание здесь обновит былые узы дружбы между Хоббитанией и Пригорьем, – потом замялся и закашлялся.
And, just in case, I have a little request to make of you,” he added, lowering his voice. “It's a bit ticklish, but important: if—I mean, just in case (which, by the way, I don't believe; I consider you quite incapable of it), if, I say—just so, in any such case—you should have the wish, during these forty or fifty hours, to end this matter somehow differently, in some fantastic way—such as by raising your hand against yourself (an absurd suggestion, but perhaps you'll forgive me for it)—then leave a brief but explicit note.
На всякий случай есть у меня и еще к вам просьбица, — прибавил он, понизив голос, — щекотливенькая она, а важная: если, то есть на всякий случай (чему я, впрочем, не верую и считаю вас вполне неспособным), если бы на случай, — ну так, на всякий случай, — пришла бы вам охота в эти сорок-пятьдесят часов как-нибудь дело покончить иначе, фантастическим каким образом — ручки этак на себя поднять (предположение нелепое, ну да уж вы мне его простите), то оставьте краткую, но обстоятельную записочку.
aggettivo
This brief gesture even struck Raskolnikov as puzzling;
Этот короткий жест даже поразил Раскольникова недоумением;
There were brief periods when I seemed outside his control.
Были короткие периоды, когда ему, похоже, не удавалось меня полностью контролировать.
After a brief halt and a hasty meal they went on again.
Путники сделали короткий привал, торопливо поели и отправились дальше.
For eight dark hours, not counting two brief halts, they marched on;
Восемь часов поднимались Хранители, сделав лишь два коротких привала.
There is something I never got around to telling you during our brief meeting.
Я кое-что не успел тебе рассказать во время нашей короткой встречи.
With a brief nod to the rest of the company he turned and walked sadly out of the room.
Коротко кивнув остальной компании, он развернулся и понурой походкой покинул комнату.
There was nothing the matter with them except that they were dead tired. It was not the dead-tiredness that comes through brief and excessive effort, from which recovery is a matter of hours;
Все дело было в этой смертельной усталости. Когда устаешь от короткого чрезмерного усилия, утомление проходит через какие-нибудь два-три часа.
They always exchanged a few brief phrases and never once spoke of the capital point, as if it had somehow arranged itself between them that they would be silent about it for the time being.
Они перекидывались всегда короткими словами и ни разу не заговорили о капитальном пункте, как будто между ними так само собою и условилось, чтобы молчать об этом до времени.
But Raskolnikov explained his business clearly and precisely, in brief and coherent terms, and was left so pleased with himself that he even managed to give Porfiry a thorough looking-over.
Но Раскольников в коротких и связных словах, ясно и точно изъяснил свое дело и собой остался доволен так, что даже успел довольно хорошо осмотреть Порфирия.
Sam and Frodo now feeling eased and greatly refreshed were able to go at a fair pace, and with only one brief halt Aragorn led the Company on for nearly three more hours.
Теперь, когда Сэм и Фродо приободрились, Отряд мог двигаться довольно быстро, и путники шли еще часа три, сделав лишь одну короткую передышку.
sostantivo
The inventory of technology briefs was also developed to assist the TEC in identifying good practices for producing technology and policy briefs and in preparing its TEC briefs on TNAs and technology road maps.
Наряду с этим был составлен каталог технологических резюме для содействия ИКТ в выявлении передовой практики по подготовке технологических и стратегических резюме, а также по составлению резюме ИКТ, посвященных ОТП и "дорожным картам" в области технологий.
sostantivo
In addition, numerous country briefs were prepared upon request.
Кроме того, по запросу готовились многочисленные страновые сводки.
The country team received daily briefings from WHO and FAO.
Страновая группа Организации Объединенных Наций получала ежедневные сводки от ВОЗ и ФАО.
The material produced includes briefing papers, round-ups, backgrounders and notes to correspondents.
Материалы будут включать документы брифингов, сводки, справочную информацию и информацию для корреспондентов.
Twice-weekly security briefings were held and security advisories were issued on a weekly basis.
Один раз в две недели проводились информационные совещания по вопросам безопасности, еженедельно выпускались сводки безопасности.
21. ECLAC continued with the preparation of studies, briefs and related forms of assistance at the request of CARICOM.
21. По просьбе КАРИКОМ ЭКЛАК продолжала готовить исследования, сводки и связанные с этим вспомогательные материалы.
Argentina's brief occupation in the nineteenth century did not give her any rights over them.
Недолгая оккупация их Аргентиной в XIX веке не дает ей никаких прав на них.
However, women tend to remain active in sports for a relatively brief time, typically only until they get married.
Однако женщины остаются в спорте очень недолго, обычно до вступления в брак.
President Saakashvili of Georgia, after a brief period of confusion, has once again begun to make revanchist speeches.
Президент Грузии Саакашвили после недолгого замешательства вновь начал выступать с реваншистскими речами.
In its brief period of existence, the Tribunal has transformed itself into a full-fledged international criminal judicial institution.
За свое недолгое существование Трибунал сумел стать полноправным международным уголовным судебным институтом.
His time at the United Nations was brief, but he left a profound imprint reflecting the capabilities of Lebanese diplomacy.
Он недолго проработал в Организации Объединенных Наций, но оставил после себя глубокий след, что отражает возможности дипломатии Ливана.
During its brief history, the relationship between the Council and the Assembly, in particular the Third and Fifth Committees, has been inefficient and at times inconsistent.
За свою сравнительно недолгую историю отношения между Советом и Ассамблеей, в особенности между Третьим и Пятым комитетами, были неэффективными и не всегда последовательными.
Observable bleeding "suggests that he was alive when the injuries were sustained", but consciousness will have been lost and not regained, and survival was probably brief.
Видимое кровотечение <<говорит о том, что на момент получения повреждений он был жив>>, но без сознания, в которое он так и не пришел, и что живым он оставался, вероятно, недолго;
The High Commissioner noted that they made brief appearances before the court, and were not given the opportunity to conduct their defence as the defendants claimed.
Верховный комиссар отметил, что они крайне недолго присутствовали на судебном заседании и не получили возможности организовать свою защиту в соответствии со своими требованиями.
They were detained for a brief period at assembly points, sometimes transported to detention centres and eventually jailed for longer periods in regional prisons.
Их недолго содержали под стражей в сборных пунктах и иногда перевозили в центры содержания под стражей, а затем помещали на более длительный период в районные тюрьмы.
Nevertheless, one might well consider that what has been done already testifies to great perseverance, given the brief existence of the Tribunal and the numerous difficulties it has encountered.
Тем не менее вполне можно принять во внимание то, что уже сделанное свидетельствует об исключительной настойчивости Трибунала, если учесть недолгий срок его существования и многочисленные трудности, встающие на его пути.
Though your service to him was brief, it should be a memory glad and honourable to the end of your days.’ Merry smiled.
Недолго ты служил ему, но память об этом озарит твою жизнь до конца дней. Мерри улыбнулся.
For a while they walked and talked, rejoicing for a brief space in peace and rest under the morning high up in the windy circles of the City.
Они гуляли и беседовали, наслаждаясь недолгим отдыхом и ясным покоем ветреного утра.
Harry felt as though he was recuperating from some brief but severe, an impression reinforced by Hermione’s solicitousness.
У Гарри было такое чувство, как будто он выздоравливает после недолгой, но тяжелой болезни. Это впечатление еще усиливалось от постоянных забот Гермионы.
There was a brief silence in which the distant echo of Hagrid smashing down a wooden front door seemed to reverberate through the intervening years.
Наступило недолгое молчание, в котором словно прозвучало далекое эхо треска вышибаемой Хагридом входной двери, долетевшее сюда сквозь прошедшие с того дня годы.
Hagrid would have liked nothing better than a pet dragon, as Harry, Ron, and Hermione knew only too well—he had owned one for a brief period during their first year, a vicious Norwegian Ridgeback by the name of Norbert.
Уж кто-кто, а Гарри, Рон и Гермиона прекрасно знали, как их друг хотел домашнего дракона; им одним было известно, что в первый год их учебы у Хагрида жил недолго злобный норвежский горбатый дракон по имени Норберт.
Neither Dumbledore nor Grindelwald ever seems to have referred to this brief boyhood friendship in later life. However, there can be no doubt that Dumbledore delayed, for some five years of turmoil, fatalities, and disappearances, his attack upon Gellert Grindelwald.
Насколько известно, ни Дамблдор, ни Грин-де-Вальд никогда не упоминали о своей недолгой юношеской дружбе, однако нет сомнений, что Дамблдор пять лет всеми способами избегал прямого столкновения с Геллертом Грин-де-Вальдом, несмотря на продолжавшиеся все это время исчезновения, несчастные случаи и прочие бедствия.
aggettivo
A total of 11 shelters were opened for a brief period of time.
В сжатые сроки было открыто 11 приютов.
No document provides this “corporate” information in a brief and concrete manner.
Ни один из документов не содержит этой "корпоративной" информации в сжатой и конкретной форме.
They are unanimous in the conclusion that the report was brief and terse.
Эти врачи пришли к единодушному выводу, что протокол составлен в сжатой и лаконичной форме.
aggettivo
Because of space constraints, the discussion is brief and illustrative.4
Ввиду ограничений по объему страниц изложение вопросов представлено в лаконичной и наглядной форме4.
The State party's replies to question No. 7 on the list of issues were extremely brief.
Что касается ответов государства-участника на вопрос № 27 перечня вопросов, то они являются очень лаконичными.
I would therefore strongly appeal to members to be as brief as possible in their statements on this subject.
Поэтому я хотел бы настоятельно призвать делегатов быть по возможности лаконичными в своих выступлениях по этому вопросу.
During the course of this brief ascending and narration, the narrator and the listener are called to demonstrate the limits of compatibility marriage, where a complete carnal intercourse with ejaculation semen in the female organ, is not made 10 years ago, 5 months and 18 days.
В ходе повествования, делавшегося все лаконичнее, и рассказчик и слушатель осознавали определенные ущемления супружеских прав, как то, что последнее совокупление, с извержением мужского семени, в женскую утробу, состоялось 10 лет, 5 месяце и 18 дней назад.
verbo
In addition, he made a brief summing up of the main points of the discussions of the two-day meeting.
Кроме того, он резюмировал основные моменты обсуждений, прошедших на этом двухдневном совещании.
In brief, for the evaluation tool indicators which are relevant, plausible and for which data can be obtained need to be selected.
22. Если резюмировать, то для инструмента оценки необходимо выбирать показатели, которые были бы актуальны, достоверны и для которых можно было бы получить данные.
The key elements of the information provided by UNIDO to Member States as a result of these briefings can be summarized as follows:
7. Основные элементы информации, которую ЮНИДО представила государствам-членам в результате этих брифингов, можно резюмировать следующим образом:
She provided a brief account of the outcome of the meeting of the Intergovernmental Group of Experts, held in Bangkok from 15 to 18 August 2006.
Она резюмировала результаты совещания Межправительственной группы экспертов, проведенного в Бангкоке с 15 по 18 августа 2006 года.
2. The note verbale of the Turkish Government of 12 February 1998 contained the following views and proposals in brief:
2. В вербальной ноте турецкого правительства от 12 февраля 1998 года излагались следующие резюмированные ниже мнения и предложения:
Ingvar Carlsson, former Prime Minister of Sweden and chairman of the Inquiry, briefed the Council and summarized the report's recommendations.
Ингвар Карлссон, бывший премьер-министр Швеции и председатель комиссии по расследованию, провел брифинг для Совета и резюмировал содержащиеся в докладе рекомендации.
216. The actual public information operations conducted by the four units of the Public Information Services can be outlined in brief as follows.
216. Конкретные мероприятия в области общественной информации, выполнявшиеся четырьмя подразделениями Службы общественной информации, можно резюмировать следующим образом.
I won't be pushed, filed, stamped, briefed, debriefed, or numbered!
Я не буду вытолкнут, подшит к делу, проштампован, резюмирован, доложен или пронумерован!
'I will not be pushed, filed, stamped, indexed, 'briefed, debriefed or numbered.
Меня не будут заставлять, подшивать, проштемпелевывать, индексировать, резюмировать, докладывать и пронумеровывать.
sostantivo
Includes a repository of briefing materials and relevant guidance.
Содержит хранилище материалов для брифингов и соответствующих руководящих инструкций.
The Foreign Office participates in the training of senior military observers by providing specific briefing packages.
Министерство иностранных дел участвует в подготовке старших военных наблюдателей, готовя соответствующие инструкции.
Briefing kits and guidelines, including model agreements, were provided to all heads of department.
Всем руководителям департаментов были выданы методические пособия и инструкции, включая типовые графики работы.
The briefings would present the main issues or problems, in the form of easily digestible facts.
Данные инструкции будут содержать описание основных вопросов или проблем в форме легко воспринимаемых фактов.
A specialized website provided updates, technical briefings and major documents in Arabic.
Был создан специализированный веб-сайт, обеспечивающий доступ к последней информации, техническим инструкциям и основным документам на арабском языке.
At the twenty-third plenary session, the judges also adopted a practice direction on the length of briefs.
На двадцать третьей пленарной сессии судьи приняли также инструкцию по практике, касающуюся объема меморандумов.
aggettivo
Its only claim was the brief and illegal occupation of 1766 and the blatant takeover of 1833.
Единственное о чем оно может говорить, это о непродолжительной и незаконной оккупации островов в 1766 году и об их грубом захвате в 1833 году.
16. On 12 December, the Prosecutor-General briefed parliamentarians on the status of investigations into grave human rights violations, politically motivated beatings and assassinations.
16. 12 декабря Генеральный прокурор информировал парламентариев о состоянии расследования грубых нарушений прав человека, политически мотивированных избиений и убийств.
In addition, the Special Rapporteur participated in a briefing for foreign correspondents about the state of prosecutions in Latin America for gross human rights violations, including torture.
Помимо этого, Специальный докладчик принял участие в брифинге для иностранных корреспондентов о состоянии идущих в странах Латинской Америки судебных процессов по делам о грубых нарушениях прав человека, включая пытки.
This has entailed the dissemination of and briefings on the provisions of Security Council resolution 1612 (2005) and more specific training on child protection, including information-gathering on and verification of the six grave violations set out in paragraph 1.
Для этого потребовалось распространить текст положений резолюции 1612 (2005) Совета Безопасности и организовать соответствующие брифинги, а также более конкретную подготовку по вопросам защиты детей, включая сбор информации и проверку шести случаев грубых нарушений, о которых говорится в пункте 1.
60. In response, in May of this year, the Special Representative briefed the Security Council Committee pursuant to resolutions 751 (1992) and 1907 (2009) concerning Somalia and Eritrea, proposing the addition of grave violations against children as designation criteria for sanctions.
60. В ответ на этот призыв в мае этого года Специальный представитель проинформировала об этом членов Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюциями 751 (1992) и 1907 (2009), по Сомали и Эритрее, предложив рассматривать грубые нарушения в отношении детей в качестве установленных критериев применения санкций.
58. Mr. Al-Yefei (Observer for the United Arab Emirates) said that the briefings had painted a disturbing, ugly picture of Israel's occupation and its settlement activities, both of which were flagrant violations of the Charter of the United Nations and international law.
58. Г-н аль-Йефеи (наблюдатель от Объединенных Арабских Эмиратов) говорит, что представленные доклады показали тревожную, ужасающую картину израильской оккупации и расширения его поселений, которые представляют собой грубейшие нарушения Устава Организации Объединенных Наций и международного права.
She briefed the Security Council Committee established pursuant to resolution 2127 (2013) concerning the Central African Republic, in May 2014, and the Security Council Committee established pursuant to resolution 1533 (2004) concerning the Democratic Republic of the Congo, in September 2014, and provided information on grave violations of the rights of children.
В сентябре 2014 года она провела брифинги соответственно для Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 2127 (2013) о положении в Центральноафриканской Республике, и Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1533 (2004) о положении в Демократической Республике Конго, и предоставила информацию о грубых нарушениях прав детей.
37. The Security Council Committee established pursuant to resolution 1533 (2004) concerning the Democratic Republic of the Congo has taken the unprecedented step of requesting further information on grave violations against children, and for the first time invited the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict to brief the Committee in May 2010.
37. Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 1533 (2004) по Демократической Республике Конго, предпринял беспрецедентный шаг в своем решении запросить более подробную информацию о случаях грубого нарушения прав детей и впервые предложил Специальному представителю Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах выступить в мае 2010 года с брифингом в Комитете.
15. While in Bunia, the mission also met representatives of humanitarian and women's organizations and was briefed in detail on the plight of the civilian population, particularly those displaced from their homes, the blockage of humanitarian access owing to insecurity, and the gross and widespread violations of human rights against the civilian population, particularly women, children and minorities.
15. Во время пребывания в Буниа миссия встретилась также с представителями гуманитарных и женских организаций и была подробно информирована о бедственном положении гражданского населения, особенно людей, которые были вынуждены покинуть свои дома, о невозможности доставлять гуманитарную помощь изза опасной обстановки и о грубых и широкомасштабных нарушениях прав человека гражданских лиц, в частности женщин, детей и меньшинств.
verbo
At the same time, UNMIS logistics experts briefed AMIS personnel on asset management systems.
Тем временем специалисты МООНВС по вопросам материально-технического обеспечения инструктировали персонал МАСС по системам управления материальными ресурсами.
In a related area, a significant number of respondents indicated that they had not received briefings or been provided with information on the United Nations standards of conduct.
В связи со смежным вопросом значительное число респондентов отметили, что их не инструктировали или им не предоставляли информации о стандартах поведения Организации Объединенных Наций.
(a) The organization’s representative attended the 1994 Conference at which the Department of Public Information of the United Nations Secretariat briefed the representatives of the non-governmental organizations that have varying liaison relationships with the United Nations and its agencies;
а) представитель Ассоциации присутствовал на конференции 1994 года, в ходе которой Департамент общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций инструктировал представителей неправительственных организаций, поддерживающих разного рода связи с Организацией Объединенных Наций и ее учреждениями;
During the entire visit the Representative was accompanied, supported and briefed by the United Nations Resident Coordinator in the Russian Federation, Stefan Vassilev, as well as United Nations Deputy Humanitarian Coordinator and Area Security Coordinator for the North Caucasus, Valentin Gatzinski.
В ходе всей поездки Представителя сопровождали, поддерживали и инструктировали резидент-координатор Организации Объединенных Наций в Российской Федерации Стефан Васильев, а также заместитель Координатора Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам Валентин Гацинский.
The State must also give appropriate training, instructions and briefing to its soldiers and other agents who may use force and exercise strict control over any operations which may involve the use of lethal force".
Государство должно также обеспечивать соответствующую подготовку кадров, инструктировать и информировать своих военнослужащих и других агентов, которые могут применять силу, и осуществлять строгий контроль за любыми операциями, которые могут быть связаны с применением смертоносной силы".
Yeah, I just... I just finished briefing the guys, so...
Да, я только что закончила инструктировать ребят.
Briefing him in the middle of the FBI beehive is difficult.
Инструктировать его в середине улея ФБР тяжело.
But a Papal Brief is not the only gift... in my gift...
Но Папское Бреве не единственный подарок... мой подарок...
The same queen for whom I carry the Papal Brief of Annulment?
именно та королева, для которой я привез Папское Бреве об Аннулировании?
For a Papal Brief of annulment, a statement from your wife will be required.
Для Папского бреве об аннулировании. Будет нужно, заявление от вашей жены.
aggettivo
I might have been twice as weary, yet I would not have left the deck, all was so new and interesting to me — the brief commands, the shrill note of the whistle, the men bustling to their places in the glimmer of the ship's lanterns.
Впрочем, если бы даже я устал вдвое больше, я и то не ушел бы с палубы. Все было ново и увлекательно для меня – и отрывистые приказания, и резкий звук свистка, и люди, суетливо работающие при тусклом свете корабельных фонарей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test