Esempi di traduzione.
It is evident that those who break the law will be prosecuted.
Ясно, что лица, нарушающие закон, будут привлечены к ответственности.
However, we will not hesitate to send to jail those who break the law.
Тем не менее, мы не колеблясь будем отправлять в тюрьмы тех, кто нарушает закон.
The fact that some citizens might break the law does not make the law less important.
Тот факт, что некоторые граждане могут нарушать законы, не умаляет их значения.
A member of the Tatmadaw who breaks the law is punished by both the military and civil courts.
Служащие армии Татмадав, которые нарушают закон, наказываются как военными, так и гражданскими судами.
A member of the Armed Forces who breaks the law is punished both by the military and civil courts.
Военнослужащий вооруженных сил, который нарушает закон, наказывается как военным, так и гражданским судом.
- Reinforcement of inspection services with a view to identifying employers who break the law in their use of child labour;
- дальнейшее укрепление инспекционных служб с целью выявления работодателей, нарушающих закон при использовании детского труда;
In cases of prostitution, both the women and the male clients were breaking the law, so both were subject to arrest.
В случаях проституции и женщины и мужчины, пользующиеся их услугами, нарушают закон и поэтому подлежат аресту.
58. Sweden reiterated that organizations involved in racist activities were breaking the law and were being countered through legislation and the police.
58. Швеция подтвердила, что организации, участвующие в расистской деятельности, нарушают закон и что им противостоят законодательство и полиция.
In this regard, the Mission reiterates that it is unacceptable and harmful to combat unlawfulness by means that are also unlawful and that, moreover, breaking the law is unnecessary.
В этой связи Миссия вновь заявляет, что нельзя и опасно бороться с беззаконием не менее беззаконными средствами и, кроме того, необходимости нарушать закон нет.
“The Minister wouldn’t want you to break the law, Professor Umbridge!” cried Hermione.
— Министр не позволил бы вам нарушать закон, профессор Амбридж! — крикнула Гермиона.
Members of the police found guilty of breaking the law
Полицейские, признанные виновными в нарушении закона
Employers may only be fined if they break the law.
Работодатели могут быть оштрафованы только в случае нарушения закона.
Electronic technology had created new opportunities for breaking the law.
Электронная технология открыла новые возможности для нарушения закона.
Persons accused of breaking the law were entitled to be brought to justice without unreasonable delay.
Лица, обвиняемые в нарушении закона, имеют право предстать перед судьей без неоправданной задержки.
Police officers found guilty of breaking the law and committing a crime were prosecuted in courts.
Сотрудники полиции, уличаемые в нарушении закона и совершении преступлений, преследуются в судебном порядке.
To break the law was a criminal offence and arrangements were made for the protection of victims' families.
Нарушения законов отныне относятся к категории уголовных преступлений, и для родственников жертв предусмотрены меры защиты.
The prospect of receiving a prison sentence for breaking the law will inevitably have an impact on behaviour.
Перспектива подвергнуться наказанию в виде лишения свободы за нарушение закона неизбежно окажет воздействие на поведение должностных лиц.
Mr. Abbou was also charged with defamation of the judiciary, dissemination of false information and incitement to break the law.
Г-н Аббу также обвинялся в клевете на судебные власти, распространении ложных новостей и подстрекательстве населения к нарушению законов.
Similarly, articles 15 to 20 of the 1992 Constitution establish rules for arresting persons accused of breaking the law.
Статьи 15-20 Конституции 1992 года также определяют условия ареста лиц, задержанных за нарушения закона.
Moreover, today a decree was issued releasing 912 citizens who had been detained for breaking public law but had no blood on their hands.
Кроме того, сегодня был издан указ об освобождении 912 граждан, задержанных за нарушения закона, не повлекшие за собой гибель людей.
cause not paying taxes is breaking the law.
Неуплата налогов - нарушение закона.
How many slain for breaking the law.
Сколько убитых за нарушение закона.
You are under arrest for breaking the law!
Вы арестованы за нарушение закона!
It is therefore not possible for a racist organization to exercise any activities without breaking the law.
Поэтому расистские организации не могут осуществлять какой-либо деятельности, не нарушая закона.
They cannot now undertake fishing without breaking the law, even if they fish for their families' consumption.
Они не могут заниматься рыболовством, не нарушая закона, даже если ловят рыбу исключительно для того, чтобы прокормить свои семьи.
23. There exist some members of Tatmadaw who break the law and actions have been taken against them.
23. Есть несколько служащих армии Татмадав, которые нарушили закон, и они привлечены к ответственности.
This is further illustrated by the tendency to circumvent or break the law in housing, health, justice, the economy, education, and so on.
Это проявляется также и в стремлении обойти или нарушить законы в области жилья, здравоохранения, правосудия, экономики, образования и т.д.
He went on to repeat that it was obliged to break the law and enter without permission into the territories of the Sudan to carry on its activities.
Он то и дело повторял, что организация была вынуждена нарушить закон и без разрешения обеспечить свое присутствие на территории Судана для осуществления там своей деятельности.
Those who have chosen to break the law and who have committed the crimes of which we are all aware will be held responsible individually.
Те, кто решили нарушить закон и кто совершили преступления, о которых всем известно, будут нести индивидуальную ответственность.
However, the last sentence of paragraph 83 (“It is therefore not possible for a racist organization to exercise any activities without breaking the law”) was puzzling.
Тем не менее чтение последнего предложения пункта 83 ("расистские организации не могут осуществлять какую-либо деятельность, не нарушая закона") оставляет г-на Вольфрума в недоумении.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test