Traduzione per "blurred" a russo
Blurred
aggettivo
Esempi di traduzione.
Instructions have sometimes been blurred.
Инструкции порой были расплывчатыми.
In practice, the distinction between ordinary and special voting became blurred.
45. На практике различие между обычным и специальным голосованием было расплывчатым.
Unless this fog is cleared, the vision to solve the issues of development will remain blurred.
И пока этот туман не рассеется, перспективы решения проблем развития будут оставаться расплывчатыми.
But change of ownership can be a very blurred concept in the case of multinational groups.
Однако переход права собственности может быть весьма расплывчатой концепцией в случае многонациональных групп.
(b) Accountability for OHCHR human resources management decisions was sometimes blurred.
b) подотчетность за решения об управлении людскими ресурсами в УВКПЧ носила несколько расплывчатый характер.
We live in a world in which the distinction between military and non-military threats is increasingly blurred.
Мы живем в мире, в котором различия между военными и невоенными угрозами становятся все более расплывчатыми.
Also the parts that were classified, visible as blurred images, generated a lot of attention.
Кроме того, некоторые районы, носящие гриф "секретно" и имевшие расплывчатое изображение, возбудили большой интерес.
However, some forms of transnational organized crime make this distinction extremely blurred, if not redundant.
Вместе с тем некоторые формы транснациональной организованной преступности делают такое различие весьма расплывчатым или даже ненужным.
The distinction between local courts and customary law enforced by Local Chiefs can often be blurred.
Различия между местными судами и обычным правом, осуществляемым местными вождями, нередко бывают расплывчатыми.
97. A potential source of problems was the somewhat blurred division of responsibilities between the Romanian Government and IRDO.
97. Потенциальным источником проблем являлось несколько расплывчатое разделение обязанностей между правительством Румынии и РИПЧ.
It all got quite blurred.
Всё довольно расплывчато.
They're a blur.
Я вижу только расплывчатое пятно.
It's nothing but a blur.
Это только расплывчатое пятно.
Let's hear it for the vague blur.
Давайте же послушаем расплывчатое пятно.
I don't know. It's kind of a blur.
Не знаю, все так расплывчато.
The whole thing is sort of a blur.
Всё было как-то расплывчато.
I mean, Jack, this is just becoming a blur.
Джек, всё становится таким расплывчатым.
Any shortness of breath, blurred vision, dizziness?
Какое-либо затруднение дыхания, расплывчатость в глазах, головокружения?
Once in a while, they show some blurred shape pass through, but only a few frames.
периодически через него проходит что-то расплывчатое. но в единичных кадрах.
Then Dumbledore’s face, which was still blurred and misted, came closer.
Над ним наклонилось расплывчатое лицо Дамблдора.
Steam was thickening, blurring the outline of Wormtail tending the fire.
Пар становился все гуще, и скоро фигура у костра превратилась в расплывчатое пятно.
Harry turned around in midair and saw six scarlet blurs bearing down on him;
Гарри круто развернулся и увидел, как шесть алых расплывчатых пятен несутся к нему.
He was strangely blurred around the edges, as though Harry were looking at him through a misted window. But there was no mistaking him—
Контуры его фигуры были странно расплывчаты, словно Гарри видел его сквозь мутноватое стекло, однако ошибиться было невозможно.
Her eyebrows had been plucked and then drawn on again at a more rakish angle but the efforts of nature toward the restoration of the old alignment gave a blurred air to her face.
Брови у нее были выщипаны дочиста и потом наведены снова под более залихватским углом; но стремление природы вернуться к первоначальному замыслу придавало некоторую расплывчатость ее чертам.
when the action abated, however, whenever he dropped his guard, or lay exhausted in bed watching blurred shadows move across the ceiling, the thought of the looming Ministry hearing returned to him.
но когда делать становилось нечего, когда его оборона давала слабину, когда он, обессиленный, лежал в постели и смотрел, как по потолку движутся расплывчатые тени, к нему возвращалась мысль о надвигающемся слушании в Министерстве.
The prescient knowledge of the time-boiling variables in this cave came back to plague him now. His new understanding told him there were too many swiftly compressed decisions in this fight for any clear channel ahead to show itself. Variable piled on variable—that was why this cave lay as a blurred nexus in his path. It was like a gigantic rock in the flood, creating maelstroms in the current around it.
Его одолевали воспоминания о видениях будущего; его новое знание говорило, что слишком много случайностей может повлиять на будущее, а потому ясно разглядеть это будущее он не мог. В уравнениях было слишком много неизвестных – вот почему эта пещера была темным, расплывчатым пятном на его пути. Словно огромная скала посреди реки, и воды реки завихряются вокруг этой скалы в бурные водовороты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test