Esempi di traduzione.
I will continue to hope that Africa's renaissance will strike deep roots and blossom forever, without regard to the changing seasons.
Я буду и далее хранить надежду на то, что древо возрождения Африки пустит глубокие корни и будет цвести независимо от времен года.
Look, I'm blossoming.
Цвести и пахнуть!
Everything is starting to blossom
И начинает всё цвести.
Let's blossom as flowers in the garden of love.
Давай цвести, как цветы в саду любви...
Please don't let the last cherry blossom be just a painting.
чтобы вишня осталась цвести только на картинках.
Like spring buds, you are here to blossom and bloom.
Как весенние почки на деревьях, вы будете здесь цвести и расцветать.
Weeds are stronger than they seem, a threat to what must blossom.
Сорняки сильнее, чем кажутся, они угроза тому, что должно цвести.
Your day to blossom, show the world what a powerful girl you are.
Твой день, чтобы цвести, показать миру, какая ты сильная девочка.
I wonder if the cherry blossoms here are still blooming 36 years later.
через 36 лет эти цветы всё так же будут цвести?
And this week, ZBZS across our great Nation will be pruning their orchids so they'll blossom forever.
И на этой неделе, в нашем сестринстве ZBZ срежут орхидеи так они будут цвести вечно.
I cannot make it blossom when it suits me, nor make it bear fruit before its time.
Я не могу заставить его цвести когда это нравится мне, также как и приносить плоды преждевременно.
sostantivo
Like the blooming and blossoming flower in the spring, we have agreed on a fresh start and a new road map.
Как цветущий распускающийся весенний цветок, мы согласились начать сначала и принять новый план продвижения вперед.
That pallid blossom?
Этот бледный цветок?
Blossom leave me.
Цветок, бросить меня.
It's an orchid blossom.
Это цветок орхидеи.
She is delicate blossom.
Она - цветок изящный.
Blossom of a Red Rose.
"Цветок красной розы".
Favorite flower, cherry blossoms.
Любимый цветок, цветы вишни.
What rhyme with Blossom?
Подскажи рифму к Цветок?
This is "Blossom and Sparrow"
Это "Цветок и воробей".
An orange blossom in her bosom.
Оранжевый цветок на грудь.
Have you received a death blossom?
Вы получили цветок смерти?
No green, no blossom softened that rigid horizon.
Ни клочок зелени, ни цветок не смягчали суровый пейзаж.
At his lips' touch she blossomed for him like a flower and the incarnation was complete.
От прикосновения его губ она расцвела для него как цветок, и воплощение совершилось.
“It’s not hurting you,” said Lily, but she closed her hand on the blossom and threw it back to the ground.
— Он же тебя не укусит! — откликнулась Лили, однако сомкнула ладонь и бросила цветок на землю.
Paul had one last glimpse of Idaho standing against a swarm of Harkonnen uniforms—his jerking, controlled staggers, the black goat hair with a red blossom of death in it. Then the door was closed and there came a snick as Kynes threw the bolts.
Пауль в последний раз увидел Айдахо, отражавшего натиск целой толпы солдат в харконненских мундирах, запомнил его таким – резкие, рассчитанные движения, черные космы, в которых расцвел алый цветок смерти… затем дверь закрылась. Кинес с лязгом задвинул засовы.
sostantivo
- Fine elongated blossom scar (like a seam)
- тонкий удлиненный рубец на месте опадания цветов (наподобие шрама)
Excessive blossom end rot, not acceptable (photo 7).
Чрезмерное гниение на месте опадания цветов не допускается (фотография 7).
Slight blossom end rot, not exceeding 1 cm2.
Незначительное гниение на месте опадания цветов, не превышающее 1 см2.
- fine blossom scar in elongated form (like a seam), but not longer than two-thirds of the greatest diameter of the fruit.
- могут иметь тонкий удлиненный рубец на месте опадания цветов (наподобие шрама), однако не превышающих двух третей наибольшего диаметра плода.
- fine blossom scar in elongated form (like a seam), but not longer than twothirds of the greatest diameter of the fruit photo 36
- могут иметь тонкий, удлиненный рубец на месте опадания цветов (наподобие шрама), однако не превышающий двух третей наибольшего диаметра плода / фотография 36
Set against a black background, a pair of barbed wires, coloured in grey, run horizontally across the page and finally transform into a green-hued vine from which a pair of flowers blossoms.
На его черном фоне изображены две колючие проволоки серого цвета, которые проходят горизонтально по всему полотну и в конце превращаются в зеленую лозу с двумя раскрытыми цветками.
The Chinese poet Li Bai said that the beautiful flowers of springtime that before the war had blossomed in the battlefields soon became dry weeds, purpled by the blood of those who had fallen, and that the crickets were left singing around the puddles.
Китайский поэт Ли Баи писал о том, как прекрасные весенние цветы, которые расцвели перед войной на полях сражений, вскоре превратились в сухостой, окрашенный кровью павших, и лишь сверчки по-прежнему распевали вокруг луж.
In the lower right part of the forest is drawn BakDooSan, reputed to be the Sacred Mountain of Rebellion [located in the Democratic People's Republic of Korea (DPRK)], on the left lower part of which flowers are in full blossom and a strawroofed house as well as a lake is portrayed.
В нижней правой части леса нарисована Бак-Ду-Сан, известная под названием "священная гора повстанцев" (расположенная в Корейской Народно-Демократической Республике (КНДР))], внизу слева от которой нарисованы цветущие цветы, дом с соломенной крышей и озеро.
Orange blossom, lime...
Апельсиновый цвет. Лайм.
Japanese cherry blossom.
Цвет японской вишни.
The blossoms so fragrant.
Цветы так ароматны.
Orange blossom, I believe.
Апельсиновый цвет, кажется.
Viewing the cherry blossoms.
Сакура-в-цвету.
It blossomed today.
сегодня на нём появились цветы.
Frost-damaged apple blossom.
Яблочный цвет побитый морозом.
Rape blossom in tofu.
Цветы рапса в тофу.
Evermind they are called, simbelmynë in this land of Men, for they blossom in all the seasons of the year, and grow where dead men rest.
Называются поминальники, по-здешнему симбельмейны, кладбищенские цветы, и цветут они круглый год.
The children could not be restrained now; they went and covered her coffin with flowers, and put a wreath of lovely blossoms on her head.
Тут детей и удержать нельзя было: они убрали ей весь гроб цветами и надели ей венок на голову.
Upon the black surcoats were embroidered in white a tree blossoming like snow beneath a silver crown and many-pointed stars.
На плащах было выткано дерево в белоснежном цвету, а над ним – серебряная корона и звездная россыпь.
and as it echoed up towards them it seemed that the chill of the air was warmed, and they caught faintly the fragrance of woodland flowers blossoming in spring.
Она нахлынула прямо на карликов, и им почудилось, будто морозный воздух согрелся, и повсюду разнеслось пьянящее благоухание свежих весенних лесных цветов.
They joined each other, they crisscrossed, they fanned into every corner of the parchment; then words began to blossom across the top, great, curly green words, that proclaimed:
Линии соединялись, пересекались, расползались как паутина по краям пергамента, и скоро наверху распустились, как цветы, выведенные зелеными чернилами слова:
and they saw the sloe in the thicket, and the wild apple and the cherry blossoming in spring, and the green herbs in the waterlands in summer, and the seeding grasses in the autumn fields.
лиловый терновник проглядывал в зарослях, брезжил по весне вишневый и яблоневый цвет, летом колыхались пышные заливные луга, и клонились потом осенние травы, рассеивая семена.
They stepped out of the beech-grove in which they had lain, and passed on to a long green lawn, glowing in sunshine, bordered by stately dark-leaved trees laden with scarlet blossom.
Из буковой рощи вышли они на продолговатый, залитый солнцем луг, окаймленный стройными темнолиственными деревьями в алых цветах.
and when the month of June entered in it was laden with blossom. ‘The sign has been given,’ said Aragorn, ‘and the day is not far off.’ And he set watchmen upon the walls.
к началу июня оно было все в цвету. – Залог верный, – молвил Арагорн, – и, стало быть, недалек лучший день моей жизни. И он выставил на стены дозорных.
In the islands where they have no settlements, they give a premium to those who collect the young blossoms and green leaves of the clove and nutmeg trees which naturally grow there, but which the savage policy has now, it is said, almost completely extirpated.
На островах, где они совсем не имеют поселений, они дают премию тем, кто собирает молодые цветы и зеленые листья гвоздичного и мускатного деревьев, естественно растущих там, но почти совершенно уничтоженных теперь, как передают, в результате этой дикой политики.
The green shoots of recovery need to blossom everywhere.
Зеленые ростки оздоровления должны расцвести повсюду.
We, Europeans, are linked closely with the Arab world by the bonds of history and geography, and we wish for this Spring to blossom.
У нас, европейцев, существуют тесные исторические и геополитические связи с арабским миром, и мы желаем этой весне расцвести в полную силу.
I call on the Assembly to finally glean some truth from this historic day, nourishing the seeds of peace in our region so that they can blossom into a brighter future.
Я призываю Ассамблею, наконец-то, усмотреть некоторую истину в этот исторический день, когда в нашем регионе прорастут семена мира, с тем чтобы они могли увидеть свет и расцвести более светлым будущим.
For them, raising orphaned grandchildren is about preserving a community-centred way of life and providing a measure of familiarity, safety and hope -- things that allow children to blossom.
Для них воспитание лишившихся родителей внуков равносильно сохранению сосредоточенного на общине образа жизни и обеспечению меры дружеских связей, безопасности и надежды -- того, что позволяет детям расцвести.
The holding of structured and in-depth debates on the various items on our agenda led to a blossoming of better understanding of both subjects and positions and will, I am sure, open the path to the much-awaited resumption of substantive work within our assembly in what I hope will be the very near future.
Проведение структурированных и углубленных дебатов по разным пунктам нашей повестки дня позволило расцвести лучшему пониманию и по темам и по позициям и, я уверен, откроет в будущем - как бы мне хотелось, как можно в более близком будущем, - путь к столь ожидаемому возобновлению субстантивной работы в рамках нашей ассамблеи.
What do you mean, she blossom?
Расцвесть, это как?
To remain a virgin means not to blossom.
Остаться девственницей - значит не расцвести никогда.
Blow me with the blossoming and the blooming.
К чёрту распуститься и расцвести! Давай!
So that she has a nice place to blossom in.
Это будет место, где она сможет расцвести.
Time are necessary so that she will able to blossom.
Ей нужно время, чтобы расцвести. Ну, да.
She has recently blossomed, like a purple lilac in April.
Она успела расцвесть, словно нежная сирень в апреле.
It reminds one how... love can blossom in later life.
Это напоминает нам о том... что любовь может расцвести в любом возрасте.
Love, like all things fine and true, takes time to blossom and bloom.
Любовь, как и все прекрасные вещи, ...требует времени, чтобы распуститься и расцвести...
The joy comes in the journey, in allowing the ending to blossom like some magnificent Himalayan Blue Poppy,
а в приключении. надо дать концовке расцвести как прекрасному гималайскому голубому маку, как...
Because they don't like the dirt, so they run up into the light as fast as they can, to blossom and die!
Потому что в грязи им неуютно и они спешат поскорее чтоб расцвести и умереть!
sostantivo
Those legitimate movements contribute to the blossoming of democracy for the people concerned.
Эти законные движения способствуют расцвету демократии в тех странах, где идет этот процесс.
Can the flower of democracy blossom from NATO's missiles, bombs and guns?
Могут ли ракеты, бомбы и артиллерия НАТО обеспечить расцвет демократии?
In the last century, the blossoming of human ingenuity brought about a massive global transformation.
За последний век расцвет человеческой изобретательности привел к массовым глобальным преобразованиям.
Will the next century be a time of peace, the fruit of the blossoming of human intelligence and human love?
Будет ли новое столетие временем мира, плодом расцвета человеческого разума и людской любви?
Subsequent developments, alas, were not entirely conducive to the full blossoming of all the potentialities of the world Organization.
Последовавшие за этим события, к сожалению, не до конца способствовали полному расцвету потенциала этой всемирной Организации.
The end of the cold war did not, unfortunately, usher in the spring of collective peace and the blossoming of the flowers of international cooperation.
Окончание "холодной войны", к сожалению, не означает наступления весны коллективного мира и расцвета международного сотрудничества.
It is the centre of the purest mutual love and affection between mothers, fathers and children, provides a safe environment for the nurturing of human generations and serves as a fertile ground for the blossoming of talent and compassion.
Это центр чистейшей взаимной любви и привязанности друг к другу матерей, отцов и детей, обеспечивающий безопасную среду для взращивания поколений людей и благодатную почву для расцвета талантов и чувства сострадания.
Educational projects of increasingly wider scope should be undertaken so that, from the very beginning of their lives, children will be aware of the human values essential to their development -- and in particular to their blossoming -- as well as of their freedom and the respect due their dignity.
Следует в более широких масштабах осуществлять проекты в области образования, с тем чтобы с самого начала своей жизни дети могли познакомиться с необходимыми для их развития, в особенности для их расцвета, человеческими ценностями, а также с такими понятиями, как свобода и уважение их достоинства.
Initiatives such as the Association of Southeast Asian Nations and the South Asian Association for Regional Cooperation have begun to blossom and have an impact on the region and have fostered myriad economic and security partnerships.
Начался расцвет инициатив, подобных созданию Ассоциации государств Юго-Восточной Азии и Ассоциации регионального сотрудничества стран Южной Азии, которые стали оказывать влияние на регион, содействуя формированию великого множества партнерств в экономической области и в области безопасности.
Viewing cherry blossoms?
–ассмотрение вишневых расцветов?
Violets, or orange blossom.
Фиалки, или оранжевый расцвет.
How JJ can't deal with my blossoming womanhood.
О том, как ДжейДжей не справляется с расцветом моей женственности.
Spring is the season of rebirth-- a time for change... A time to blossom.
Весна - пора возрождения... время перемен... пора расцвета.
Tonight we have Langley Falls' blossoming new comedienne, Francine Ling.
Сегодня у нас гостья из Лэнги-Фоллс, комик в самом расцвете — Франсин Лин!
so pleased with herself, so flirty she looked like almond blossom fluttering in the cool breeze
столь рад себе, столь кокетливому она была похожа на миндальный расцвет трепещущий в прохладном бризе
Ray, I just wanted to say, "thank you for not being embarrassed with my recent blossoming into womanhood."
Рэй, я просто хочу поблагодарить тебя за то, что тебе не стыдно за мой недавний расцвет женственности.
But come spring, Hope may blossom, the war may end, the church walls may rise ever higher, and I will once again return to your dear self.
Но придет весна, расцвет надежда, война может закончиться, стены собора будут расти все выше и выше, и однажды я вернусь к тебе, дорогая.
sostantivo
The harvest has not yielded its promised blossoms because national selfishness has prevailed over high-mindedness and solidarity.
Урожай не оправдал ожиданий, порожденных цветением, поскольку национальный эгоизм возобладал над высокими побуждениями и солидарностью.
Cherry blossom season.
Сезон цветения вишни.
Discuss my blossoming.
Обсудить мое... цветение.
Yeah, that's the Diamond Blossom.
Да, это Цветение Бриллиантов.
You cannot rush a cherry blossom.
Нельзя поторопить сакуру с цветением.
Cherry blossom season is almost over...
Сезон цветения вишни почти закончился...
I'm getting an image of, um... cherry blossoms?
Я получаю картинку, .... цветение вишни?
Oh, how wondrous is the blossom of spring!
О, как прекрасно весны цветенье!
contemplates the blossom of the young cherry tree.
Старый дуб созерцает цветение юной вишни.
Global warming has extended the cherry blossom season,
Глобальное потепление вызвало увеличение периода цветения,
While the Arab Spring was blossoming, Security Council reform was entering its fall.
В тот момент, когда расцветала <<арабская весна>>, реформа Совета Безопасности входила в осеннюю фазу.
Unfortunately, even if blue roses may blossom thanks to the wonder of genetic engineering, the Conference on Disarmament is still deadlocked on its programme of work.
К сожалению, хотя благодаря чудесам генетической инженерии могут расцветать и "голубые розы", со своей программой работы Конференция по разоружению все еще пребывает в тупике.
As peace begins to blossom within the individual States of the region, we must pay keen attention to the examples set by the wider international community. Cold wars have significantly abated.
По мере того как этот мир начинает расцветать в отдельных государствах региона, мы должны уделять пристальное внимание примерам, уже имеющимся в более широком контексте международного сообщества. "Холодные войны" значительно ослабли.
While new international options for well-being were blossoming elsewhere, we continued to be consumed internally by a dirty war that crushed entire villages and compelled many people to flee.
В то время как повсюду расцветали новые международные возможности для роста благосостояния, мы продолжали заниматься самоистреблением в грязной войне, которая уничтожала целые деревни и вынуждала многих людей спасаться бегством.
Blossom in the Spring.
Будет расцветать каждую весну.
In Montmartre, beauty blossoms.
На Монмартре расцветает красота.
It should be allowed to blossom.
Она должна расцветать.
Apple trees and pears were in blossom
Расцветали яблони и груши,
Life blossoms in the House of Batiatus...
Жизнь расцветает в доме Батиата...
But, underneath it, I was actually blossoming.
Но,помимо этого,я действительно расцветала.
But I was blossoming.
Но я начала расцветать. И во время моего первого в жизни танца,
You watch it blossom.
Смотреть, как она распускается.
Some girls blossom only at night and wilt in the daylight.
Она из тех девушек, что распускаются к вечеру, днем она увядает.
He said nothing, showed no discomfort. As his shirt. Blossomed with blood poppies.
Он ничего не сказал, не подал и виду, когда на его рубашке распускались кровавые круги.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test