Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Human rights are grounded in the objective requirements of nature bestowed upon man.
Права человека коренятся в дарованных человеку естественных потребностях.
The United Kingdom therefore understood any internationally agreed references to the rights of indigenous peoples to refer to those rights bestowed upon indigenous peoples at the national level.
Поэтому Соединенное Королевство исходит из того, что любые согласованные на международном уровне ссылки на права коренных народов касаются тех прав, которые были дарованы коренным народам на национальном уровне.
Thanks to the Universal Declaration, all human rights -- civil, political, economic, social and cultural -- were recognized as inherent and inalienable entitlements of all people, rather than privileges magnanimously bestowed upon them or denied to them at the caprice of the powerful.
Благодаря Всеобщей декларации, все права человека -- гражданские, политические, экономические, социальные и культурные -- были признаны присущими всем людям, принадлежащими им в качестве их неотъемлемого достояния, а не привилегии, великодушно дарованной им или отнятой у них по воле более сильных.
In the logic of the divine religions - and particularly Islam, which pioneered the campaign to respect and value the exalted worth of the human being as God's Vice-Regent on Earth - human rights are vested in the human nature bestowed upon mankind by the Almighty Creator.
По логике божественных религий - и в особенности ислама, который начал кампанию уважения и признания значимости бесценной личности человека как вице-регента Бога на земле, - права человека заложены в природе человека, дарованной человечеству Всевышним творцом.
The discrimination in favour of women affirmed by this article is, given God's bestowal upon women of the attribute of motherhood, the strongest indication that the distinction made between men and women in certain provisions in the sources of the Islamic Shariah is not based upon discrimination against one or other but is consistent with the physiological and biological nature of each.
Дискриминация в интересах женщин, предусмотренная данной статьей, является, при том что Господь даровал женщинам способность к материнству, наиболее ярким свидетельством того, что различие между мужчинами и женщинами в некоторых положениях источников исламского шариата не основано на дискриминации в отношении одного пола, а соответствует физиологической и биологической природе каждого из них.
You know, generations of knowledge have been bestowed upon me.
Знаешь, мне дарованы поколения знаний.
The Master's bestowed upon you the blessing of a new family.
Владыка даровал тебе благословение новой семьи.
May be the greatest gift God ever bestowed upon mankind.
Это, наверное, величайший подарок, который Бог даровал человечеству.
Heavenly Father continues to bestow upon us his unpected blessings.
Небесный Отец продолжает даровать нам свою нежданную благодать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test