Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
aggettivo
295. In addition, in connection with the Year, the Ministry of the Interior arranged five competitions for the best poem, the best comic strip, the best poster, the best children’s book and the best television programme.
295. Кроме того, в связи с проведением Года министерство внутренних дел организовало пять конкурсов на лучшее стихотворение, лучший комикс, лучший плакат, лучшую детскую книгу и лучшую телевизионную программу.
As part of the " OMDA 1995-2004 prize", awards were given for the best show, the best sale, the best poet and the best radio writer.
Например, в ходе церемонии <<Премия МААП 1995-2004 года>> были присуждены премии за лучший театральный спектакль, за лучший литературный бестселлер, за лучшее поэтическое произведение, за лучший сценарий радиопередачи.
"Match the best".
c) <<соответствовать лучшим>>.
A. Best practices
А. Лучшие виды практики
It would be worthwhile to investigate why the best-educated students did not get the best jobs.
Было бы целесообразно выяснить, почему получившие лучшее образование учащиеся не получают лучших рабочих мест.
Best of the 1990s award, Best Legal Personality, 1996, New Generation Africa.
Награда лучшему, 90е годы, лучший по профессии юриста, 1996 год, Новое поколение Африки.
The campaign concluded on 17 December 2011 with the presentation of the best painting, best essay and best photograph awards for the competition on the theme of "Gender Equality and Non-Discrimination".
Кампания завершилась 17 декабря 2011 года вручением призов за лучшую картину, лучший рассказ и лучшую фотографию, отобранных по результатам конкурса "Гендерное равенство и недискриминация".
They are our best help.
Они -- наша лучшая поддержка.
The prize for best director;
приз за лучшую постановку;
The prize for best actors;
призы лучшим актерам;
Best musical, best actress, best score.
Лучший мюзикл, лучшая актриса, лучшая музыка.
"Best play, best set design, best..." "costume."
Лучшая пьеса, лучшие декорации, лучшие... костюмы".
Best schooling, best manners, best bitter.
У вас лучшие школы, лучшие манеры, лучшее пиво.
“You were the best—”
— Вы были лучшим из учителей!
Best wizard in the world!
Лучший волшебник в мире!
He’s your best mate!
Он твой лучший друг!
That's the best answer.
Это самый лучший ответ.
Best friend of thieves and plunderers!
Лучший друг воров и разбойников!
These are your best feelings;
Это ваши лучшие чувства, чего вы стыдитесь их?
«Who's the best shot?» asked the captain.
– Кто у нас лучший стрелок? – спросил капитан.
«Yes, sir, it's the best way.
– Да, сэр, это самое лучшее.
“Just because he said you were the best student of the year—”
— Ну конечно, ты ведь его лучшая ученица…
it is done, however, and it was done for the best.
Но дело сделано, притом из лучших побуждений.
Infection fits best.
Больше всего, подходит инфекция.
I like these best.
Эти я люблю больше всего.
What do I like best?
Что мне больше всего нравится?
Which do you like best:
Что тебе нравится больше всего:
I like the witch best.
Мне больше всего нравится колдунья.
What did you like best?
Что тебе нравилось больше всего?
I like this one best.
Мне больше всего нравится эта.
Best candy haul ever.
Я тогда больше всего конфет собрал.
What kind do you like best?
Какой тебе больше всего нравится?
avverbio
Blanket or ready-made measures to reform public administration are not the best suited for revitalization.
Единообразные или готовые меры по проведению реформы государственного управления не вполне годятся для его оживления.
There should be no argument about the best interests of the child being the number-one priority.
Никто не будет спорить с тем, что, если сделать ребенка высшим приоритетом, это вполне отвечает его интересам.
93. Here again, the phrase in square brackets would probably best be transposed to and explained in the commentary.
93. Опять же выражение в квадратных скобках, бесспорно, вполне можно было бы перенести (и пояснить) в комментарий.
for reasons best known...
по вполне нам понятным причинам...
You may as well make the best of it.
Ты вполне могла смириться.
It was all for the best.
В конечном счёте, это меня вполне устраивало.
My memory is not the best.
Моя память об этом времени не вполне ясна.
And I decided that the best person to help me is you.
И я решила, что ты вполне можешь мне помочь.
This, as well as the best week we've seen, will in the end be the most important.
Я думал ничего вам не говорить. Я избавил вас от вполне естественного беспокойства.
Moreover, it had seemed the right destiny for him since he had heard the prophecy a few weeks ago… Neither can live while the other survives… Wouldn’t he be living up to the prophecy, and giving himself the best chance of survival, if he joined those highly trained wizards whose job it was to find and kill Voldemort?
А уж после того, как он услышал пророчество, вообще стало казаться, что это его судьба. «Ни один из них не сможет жить спокойно, пока жив другой…» Наверное, было бы вполне в духе пророчества, и к тому же оптимально в смысле шансов на выживание, поступить на работу к этим высококвалифицированным волшебникам, чья профессиональная задача как раз и состояла в том, чтобы отыскать и убить Волан-де-Морта.
"You see, it is very important, it is most important to know where you got this report from," said Lebedeff, excitedly. He had risen from his seat, and was trying to keep step with the prince, running after him, up and down. "Because look here, prince, I don't mind telling you now that as we were going along to Wilkin's this morning, after telling me what you know about the fire, and saving the count and all that, the general was pleased to drop certain hints to the same effect about Ferdishenko, but so vaguely and clumsily that I thought better to put a few questions to him on the matter, with the result that I found the whole thing was an invention of his excellency's own mind. Of course, he only lies with the best intentions; still, he lies.
– Видите, князь, – весь даже затрясся Лебедев, – это важно, это слишком важно теперь, то есть не насчет господина Фердыщенка, а насчет того, как к вам дошло это известие. (Говоря это, Лебедев бегал вслед за князем взад и вперед, стараясь ступать с ним в ногу.) Вот что, князь, и я теперь сообщу: давеча генерал, когда мы с ним шли к этому Вилкину, после того, как уже он мне рассказал о пожаре, и, кипя, разумеется, гневом, вдруг начал мне намекать то же самое про господина Фердыщенка, но так нескладно и неладно, что я поневоле сделал ему некоторые вопросы, и вследствие того убедился вполне, что всё это известие единственно одно вдохновение его превосходительства… Собственно, так сказать, из одного благодушия.
We wonder, however, whether this would be the best solution.
Мы, однако, сомневаемся в правильности этого решения.
It may be that such issues are best dealt with at the national level.
Вероятно, что такие вопросы будет правильнее обсуждать на национальном уровне.
For that reason, it was important to set the Mission on the right footing from the start and to focus, wherever possible, on best financial practices.
Поэтому важно с самого начала правильно ориентировать Миссию и убедиться в том, что она руководствуется, насколько это возможно, правильными финансовыми принципами.
Perhaps the best test is to ask whether such persons are protected by the country of origin and/or by the country of residence.
Возможно, правильнее будет спросить, пользуются ли такие лица защитой страны происхождения и/или страны проживания.
For the best performance of the entire system it is important to organize the execution of the statistical processes in the right sequence;
для обеспечения максимальной эффективности системы важно организовать осуществление статистических процессов в правильной последовательности;
There are, of course, situations in which even the best-designed transit policy may not help.
13. Несомненно, в некоторых случаях даже самая правильная политика транзитных перевозок не сможет помочь в этом отношении.
I suppose that's best.
- Думаю, это правильно.
Ade said it best.
Эйд правильно говорила.
Good, it's for the best.
Да, так будет правильнее.
All your best friends who love you.
Тайлер козёл, правильно?
Hermione, who remained convinced that she had acted for the best, started avoiding the common room.
А Гермиона не сомневалась, что поступила правильно, и перестала бывать в общей гостиной.
he had all the best part of beauty, a fine countenance, a good figure, and very pleasing address. The introduction was followed up on his side by a happy readiness of conversation—a readiness at the same time perfectly correct and unassuming;
В ней все было хорошо: правильные черты лица, отличная фигура, приятные манеры. Представленный дамам, он сразу обнаружил склонность к непринужденной беседе — счастливую склонность, в которой не чувствовалось ни малейшей искусственности.
avverbio
Thus, its management, even in the best of times, is a complex matter.
Так, решение этой проблемы даже в самые благоприятные времена является делом очень сложным.
Cooperation readiness is extremely important and Estonia has done its best to collaborate.
Готовность к сотрудничеству очень важна, и Эстония сделала все возможное для сотрудничества.
Most important, this path offers the best and brightest hope for our country.
Что очень важно - этот путь вселяет надежду на самые радужные перспективы для нашей страны.
It's the best. Right?
Очень вкусно.Правда?
Trying your best.
Получается не очень.
Do your best.
Очень вас просим.
Best timing ever.
Очень подходящее время.
I'm doing my best.
Я очень стараюсь.
We'll do our best.
Мы очень постараемся.
You did your best.
Ты очень постарался.
- I tried my best.
- Я очень старался.
«I'm sorry sir, but the best we can do is to tell you where he DID live yesterday evening.»
– Мне очень жаль, сэр, но мы можем только показать вам, где он жил вчера вечером.
In the morning we had parted not the best of friends; I remember he looked at me with disagreeable sarcasm once or twice;
Мы утром расстались несколько враждебно, и я даже помню, он раза два поглядел на меня очень насмешливо.
I am sure we will be able to hold him off for a while if we all put our best efforts into it.
Я думаю, что, если все мы очень постараемся, наших соединенных усилий хватит, чтобы задержать его на некоторое время.
but the third-class carriages were the best filled, chiefly with insignificant persons of various occupations and degrees, picked up at the different stations nearer town.
но более были наполнены отделения для третьего класса, и всё людом мелким и деловым, не из очень далека.
But at the time he was just a very energetic, open-eyed, enthusiastic boy, helping along with the Project as best he could.
А в то время был просто очень энергичным, полным любопытства и энтузиазма молодым человеком, помогавшим, в меру своих сил, осуществлению Проекта.
aggettivo
We wish them all the best.
Мы желаем им больших успехов.
Rwanda has been the best pupil.
Больших успехов добивается Руанда.
We are the best hope for humankind, and now is our time.
Мы есть самая большая надежда человечества, и теперь -- наше время.
But in fact, we are nature's best-kept secret in the world.
Однако по сути, мы -- самая большая тайна природы в мире.
5. Development was the best contribution to peace.
5. Не существует фактора, который способствовал бы укреплению мира в большей степени, чем развитие.
Yet our best hopes still lie with this Organization.
Однако наши самые большие надежды по-прежнему связаны с этой Организацией.
This underground development is the longest and best known in the world.
Эта подземная система имеет самую большую протяженность и наиболее известна в мире.
He likes you best. The very best.
Ты ему больше всех нравишься, больше всех!
You're the best.
Спасибо тебе большое.
Joseph's best mate.
Большой друг Жозефа.
They paid the best.
Они больше платят.
Who Wore It Best?
Кому больше идёт?
Tonight's are best shot.
Сегодня большие шансы.
We've tried our best
Больше не поможет.
But the whole drugs which the best employed apothecary, in a large market town, will sell in a year, may not perhaps cost him above thirty or forty pounds.
Но все то количество лекарств, которое продаст за год в большом городе ведущий бойкую торговлю аптекарь, не стоит ему, пожалуй, больше тридцати или сорока фунтов.
We have to be very careful about how we travel at the best of times, and on a huge occasion like the Quidditch World Cup…” “George!” said Mrs. Weasley sharply, and they all jumped.
Мы и всегда-то путешествуем с большой осторожностью, а уж на такое грандиозное мероприятие, как Чемпионат мира… — Джордж! — крикнула миссис Уизли так, что все подскочили.
By commanding, too, the united force of a greater number of people than any of them, he is best able to compel any one of them who may have injured another to compensate the wrong.
Далее, командуя большим количеством людей, чем любой из них, он больше всех способен принудить того, кто нанес вред другому, исправить зло.
It might be best to delete the second sentence altogether.
Возможно, оптимальным вариантом будет полностью исключить второе предложение.
Initially, the best use should be made of existing structures.
На начальном этапе следует полностью задействовать потенциал существующих структур.
A peaceful, stable and prosperous Afghanistan is in the best interests of Pakistan.
Мирный, стабильный и процветающий Афганистан полностью отвечает интересам Пакистана.
In this respect it does not entirely conform to international standards and best practices.
В этом отношении Закон не полностью соответствует международным стандартам и оптимальным видам практики.
It is our firm view that the early entry into force of the Convention is in the best interest of all.
Мы твердо считаем, что скорейшее вступление в силу Конвенции полностью отвечает интересам всех нас.
These are fully compatible with international best practices and global regimes - and are acknowledged internationally.
Они полностью совместимы с передовым международным опытом и глобальными режимами и снискали себе признание на международном уровне.
I think it is in the best interests of the international community that the question of West Papua be revisited.
Я думаю, что возвращение к вопросу о Западном Папуа полностью отвечает интересам международного сообщества.
Our exposure's limited at best.
Полностью нас разоблачить не смогут.
The mischievous boys had done their best.
Пока школу полностью не замотали.
Do your best and... and... see how you are falling back.
Выкладываешься полностью и видишь, как ты отстаешь.
It's discreet, it's accessible, and it conforms best to our specific technical needs.
Место удаленное, открытое, и полностью соответствует техническим требованиям.
You've bested me, Jack.
Ты перехитрил меня, Джек.
You've been bested by a bug, doctor.
Тебя перехитрил микроб, доктор.
Means I need to try my best to guess and trick the other side.
Чтобы победить в Хунмэне, нужно было просчитать и перехитрить другую сторону.
Sharing of best practices in a comparable milieu is not only helpful but essential.
Обмен наиболее удачной практикой в сравнимых условиях не только полезен, но и совершенно необходим.
Article 24: the right to enjoy the best possible state of health;
- Статья 24 : право пользоваться наиболее совершенными услугами системы здравоохранения;
The best possible systems must be in place to provide warnings of impending disaster.
Необходимо создать самые совершенные системы предупреждения о грозящем бедствии.
They needed and indeed deserved the best possible safety and security.
Им необходима максимально совершенная, насколько это возможно, система обеспечения безопасности, и они таковой заслуживают.
Even the best regulations have to be in a state of constant flux to adapt to new realities.
Даже самые совершенные регулирующие положения должны постоянно адаптироваться к новым реалиям.
Be based on and guided by the best available science and traditional knowledge, as appropriate;
d) должно быть основано, в случае необходимости, на самых совершенных имеющихся научных и традиционных знаниях и руководствоваться ими;
All those surveys must be done using the best navigation systems presently available.
Все эти съемки должны производиться с использованием самых совершенных навигационных систем, имеющихся в настоящее время".
I have full confidence that UNDOF will continue to make its best effort to carry out its mission.
Я совершенно уверен в том, что СООННР будут и впредь с максимальной отдачей выполнять свою миссию.
The Standards represent international best practices for public sector and not-for-profit organizations accounting.
Эти стандарты представляют собой наиболее совершенные международные стандарты учета, предназначенные для использования в государственном секторе и некоммерческих организациях.
Best guess, sir.
Совершенно верно, сэр.
But I think he 's best.
А я думаю, что совершенно готов.
- I am the best.
- С Вами всё в порядке, мадемуазель Бриджет? - Совершенно.
Come on. You can't all be the best.
Да ладно все не могут быть совершенны.
I paid you because you're the best in the business.
Я заплатил за твое совершенное мастерство.
(I thought it best to treat him so.) For some while he stood before me in downright terror, and seemed unable to understand.
(Так, впрочем, и следовало.) Тот стоял предо мной в совершенном испуге и некоторое время как будто понять ничего не мог;
Aglaya alone was not interested. She merely looked closely at Evgenie for a minute, curious perhaps as to whether civil or military clothes became him best, then turned away and paid no more attention to him or his costume.
Одна Аглая любопытно, но совершенно спокойно поглядела с минуту на Евгения Павловича, как бы желая только сравнить, военное или штатское платье ему более к лицу, но чрез минуту отворотилась и уже не глядела на него более.
It was certainly difficult to draw the line between discrimination and the child's best interests.
Сложно, конечно, провести черту между дискриминацией и наивысшими интересами ребенка.
Compiling a guideline outlining best practices would also be useful.
Также было бы полезным провести компиляцию руководства с изложением передовой практики.
It requested the Bureau to consult the Parties to find the best suitable venue.
Она просила Президиум провести консультации со Сторонами, чтобы определить наиболее подходящее место для его проведения.
We urge a review of best practices and reports on the stipend programme.
Мы настоятельно призываем провести обзор передового опыта и докладов об осуществлении программы стипендий.
He felt that those consultations could best be carried out by the Chairman—Rapporteur.
Оратор выразил мнение о том, что эти консультации, возможно, целесообразно провести Председателю-докладчику.
Have the best evening.
Хорошо провести время.
Have the best time.
Удачно провести время.
Eli, this is not the best time.
Поэтому и надо провести опрос.
CEPHAS:'It's always best to do a little background research.'
Всегда полезно провести дополнительное расследование.
Meantime, best if we do some investigating ourselves.
А пока мы сами должны провести расследование.
You know, it was my best vacations.
А, по-моему, там можно чудесно провести время.
I think my time would be best spent--
Я думаю, что могла бы провести свое время более...
avverbio
The Secretariat had not always shown a readiness to accept those comments in the spirit in which they had been offered, or to admit that all was not necessarily for the best.
Секретариат не всегда должным образом учитывал эти замечания и не признавал, что положение далеко от оптимального.
Of course, I understand those delegations that are saying that discussing the agenda during the substantive session is by no means the best option.
Разумеется, я понимаю те делегации, которые утверждают, что обсуждение повестки дня на основной сессии далеко не оптимальный вариант.
- You'd best leave.
- Вы далеко забрались.
I hope this isn't the best.
Надеюсь, это далеко не все.
Far from the world's best kiss
Далек от совершенства
It's not like I'm the absolute best.
Я ведь тоже далеко не идеал.
You need to be strong and not allow your emotions to get the best of you.
Ты должен быть сильным и не позволять эмоциям брать верх.
10. The conceptualization and design of new policies are best achieved when based on empirical evidence that is reliable, representative and valid.
10. Оптимальные результаты разработки концепции и новой политики достигаются при условии применения надежных, репрезентативных и основательных эмпирических доказательств.
The participants had the opportunity to gain insight into the best practices and lessons learned of the Tribunal's witness protection programme.
Участники имели возможность основательно ознакомиться с наиболее передовыми практическими методами и уроками, извлеченными в рамках программы защиты свидетелей Трибунала.
62. The Special Rapporteur would begin this discussion of the role of the family by asserting her very strong concurrence with this assessment, as well as her belief that the child who is able to grow and develop within a loving and functional family unit is given the best possible start in life and will be well equipped to deal with adult life.
62. Специальный докладчик хотела бы начать это обсуждение роли семьи с подтверждения ее полного согласия с таким подходом, а также ее убежденности в том, что ребенок, который имеет возможность расти и развиваться внутри любящей его и гармонично функционирующей семьи, начинает свою жизнь в самых благоприятных условиях и будет основательно подготовлен для взрослой жизни.
Finally at the end, Tolman, who’s the chairman, would say, “Well, having heard all these arguments, I guess it’s true that Compton’s argument is the best of all, and now we have to go ahead.”
В конечном счете, Толмен, председатель совета, говорил: — Ну хорошо, мы выслушали все доводы и, на мой взгляд, сказанное Комптоном наиболее основательно, из этого мы в дальнейшем и будем исходить.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test