Traduzione per "bereavement" a russo
Bereavement
sostantivo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
We are flooded with bereavement and pain.
Нас переполняют чувства боли и тяжелой утраты.
We pray that they find strength in this period of bereavement.
Мы молимся о том, чтобы душевные силы не покинули их в этот момент тяжелой утраты.
We also pray that God Almighty will reach out to the family in this hour of bereavement.
Мы также молимся о том, чтобы Господь утешил его семью в этот час тяжелой утраты.
194. The wife of one of the deceased passengers was treated with complete insensitivity to her bereavement.
194. С супругой одного из погибших пассажиров обращались совершенно без учета ее тяжелой утраты.
In the aftermath of conflict violence often continues, increasing the numbers of bereaved women.
Насилие продолжается нередко и в постконфликтный период, умножая число женщин, понесших тяжелую утрату.
Mr. Al-Musawi expressed his sympathies to the families of the missing Kuwaitis, who were likewise bereaved.
Гн АльМусави выразил сочувствие семьям пропавших без вести кувейтцев, также понесшим тяжелую утрату.
We would also like to take this opportunity to extend condolences to the bereaved family of the late President during this time of loss.
Мы также хотели бы воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы выразить также соболезнования семье покойного президента в связи с постигшей ее тяжелой утратой.
On behalf of India, and on my own behalf, I join others in conveying condolences to the Palestinian leadership and the members of the bereaved family.
От имени Индии и от себя лично я присоединяюсь к остальным выступавшим и выражаю соболезнования палестинскому руководству и членам семьи, понесшей тяжелую утрату.
His work will greatly influence the continued work within the region, and we ask that these condolences be conveyed to the bereaved family.
Плоды его работы будут оказывать значительное воздействие на дальнейшую деятельность в нашем регионе, и мы просим передать эти соболезнования семье г-на Мэнли, переживающей тяжелую утрату.
In this hour of sorrow and bereavement, I commend the courage and dedication of those who faithfully put their lives on the line in the service of the United Nations and of humanity.
В этот час скорби и тяжелой утраты я воздаю должное мужеству и преданности тех, кто сознательно жертвует собой на службе Организации Объединенных Наций и человечеству.
A bereavement counselor?
К консультанту, специализирующемуся на тяжелых утратах?
The vigil of the bereaved.
Подбадривание Понесшего Тяжелую Утрату. Хм.
Supposedly group bereavement counseling.
Якобы на терапию перенесших тяжелую утрату.
I'm your bereavement liaison, Linda.
Я Линда, специалист по тяжелым утратам.
My condolences on your bereavement
Приношу соболезнования по поводу твоей тяжелой утраты.
There's been a bereavement in our family.
Это была тяжелая утрата для нашей семьи.
Major condolences on your bereavement, dear.
Основные соболезнования в связи с вашей тяжелой утратой, дорогая.
Excuse me, sorry to trouble you. There's been a bereavement...
Простите за беспокойство, это было тяжелой утратой.
This bottle will do for a bereavement as well.
Эта бутылка подойдет и для того, чтобы отметить тяжелую утрату.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test