Traduzione per "believed necessary" a russo
Believed necessary
Esempi di traduzione.
The plan of action endorsed by the Ministries of Defence of UNASUR is an ambitious road map that we believe necessary to fully implement.
План действий, поддержанный министерствами обороны УНАСУР -- это нацеленная на перспективу дорожная карта, которую, как мы считаем, необходимо осуществить в полной мере.
It is a central tenet of President Obama's Prague vision of a world without nuclear weapons, part of the step-by-step mutually reinforcing process we believe necessary to get to that world.
В этом состоит центральный постулат пражского видения президентом Обамой мира без ядерного оружия − часть поэтапного взаимодополняющего процесса, который мы считаем необходимым для достижения такого мира.
This was followed by activities to determine, based on survey and experimental investigation with blind and low vision people, those human factors believed necessary to decision making in vehicular traffic situations.
После этого была проведена работа по определению − на основе обследований и экспериментальных исследований с привлечением незрячих и лиц с плохим зрением − тех человеческих факторов, которые, как считается, необходимы для принятия решения в условиях дорожного движения.
Phase II - Determine, based on survey and experimental investigation with blind and low vision people, those human factors believed necessary to decision making in vehicular traffic situations.
Этап II − Определить, на основе обследования и экспериментального исследования с участием слепых и людей с плохим зрением, те человеческие факторы, которые считаются необходимыми для принятия решения в условиях дорожного движения.
Finally, in the same line of thought, we believe necessary a more rigorous and effective application of the ample body of international legal norms in the area of disarmament that is found in conventions, protocols, agreements and other treaties already adopted within the United Nations system.
Наконец, аналогичным образом мы считаем необходимым более строгое и эффективное применение обширного свода международных правовых норм в области разоружения, содержащихся в конвенциях, протоколах, соглашениях и других договорах, уже принятых в рамках системы Организации Объединенных Наций.
We call upon all Member States to give real effect to the International Year, in line with their national specificities, as well as to take all the steps they believe necessary to promote ownership and the effective enjoyment of human rights by all individuals on their territory.
Мы призываем все государства-члены уделить Международному году обучения в области прав человека серьезное внимание в соответствии с их национальными особенностями, а также принять все меры, которые они считают необходимыми, для содействия повышению ответственности и эффективному обеспечению прав человека всех людей, проживающих на их территории.
6. The analysing group recalled that Chad's original request granted in 2008, provided Chad with the time Chad believed necessary to survey all suspected hazardous areas to determine with greater precision the extent of the remaining challenge, to elaborate a plan of action and to submit a subsequent request taking into consideration the results of the survey and planning activities.
6. Анализирующая группа напомнила, что первоначальный запрос Чада, удовлетворенный в 2008 году, отводил Чаду время, которое Чад считал необходимым для обследования всех предположительно опасных районов, с тем чтобы установить с большей точностью масштабы остающегося вызова, разработать план действий и представить последующий запрос, принимая во внимание результаты обследования и деятельность по планированию.
It should be noted, however, that the above explanation is one among many definitions of the rule of law, which a recent analysis has divided into two broad and interrelated categories: (a) those that emphasize the ends that the rule of law is intended to serve within society, and (b) those that highlight the institutional attributes believed necessary to actuate the rule of law, such as a well-trained judiciary, a non-corrupt police force and published and publicly-known laws.
Следует, однако, отметить, что вышеприведенное разъяснение является одним из многих определений законности, которые в одном из недавних анализов были разделены на две широкие взаимосвязанные категории: а) с акцентом на цели, достижению которых в рамках общества должна служить законность, и b) с акцентом на институциональные характеристики, которые считаются необходимыми для актуализации законности, такие как судебные органы, укомплектованные хорошо подготовленными сотрудниками, некоррумпированная полиция, а также опубликованные и известные общественности законы.
5. Calls upon the Secretary-General to develop a proposal for regularly updated data banks recording the type and availability of resources Member States could provide, as described in paragraph 4 above, as well as individuals with skills appropriate for civilian peace-keeping duties, and invites the Secretary-General to propose such other measures as he believes necessary to meet the urgent need for timely availability of personnel qualified to serve in the full spectrum of civilian peace-keeping capacities;
5. призывает Генерального секретаря разработать предложение о создании регулярно обновляемых баз данных для учета характера и наличия ресурсов, которые могут быть предоставлены государствами-членами, как это указано в пункте 4 выше, а также персонала, имеющего профессии, необходимые для выполнения гражданских функций в составе операций по поддержанию мира, и предлагает Генеральному секретарю рекомендовать такие другие меры, которые он считает необходимыми для того, чтобы удовлетворять насущную необходимость в своевременном предоставлении квалифицированного персонала, могущего выполнять весь диапазон гражданских функций в составе операций по поддержанию мира;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test