Traduzione per "been will" a russo
Esempi di traduzione.
The missing ingredient has been political will.
Не хватает лишь политической воли.
The political will has been firmly established.
Была твердо проявлена политическая воля к этому.
Consequently, the will of the electorate has been questioned.
Вследствие этого поставлена под сомнение воля избирателей.
Rather, it had been the expression of the will of the majority.
Это скорее стало выражением воли большинства.
Despite the will to succeed progress has been negligible.
Несмотря на волю к успеху, достижения пока незначительны.
The convergence of political will has now been manifested.
Эта резолюция продемонстрировала общую политическую волю.
The missing components have been political will and financing.
Недостающими компонентами остаются политическая воля и финансирование.
Tens of thousands have been displaced.
Десятки тысяч оказались перемещенными против собственной воли.
Other delegations have been talking about lack of political will.
Другие делегации говорили об отсутствии политической воли.
Hence, the people's will had been validly expressed.
Таким образом, воля народа была выражена законным образом.
No one would ever have been able to prove she hadn’t acted of her own free will…”
И никто никогда бы не доказал, что она поступала так не по своей воле
‘So you have been there?’ Frodo insisted.
– Так ты побывал там? – настаивал Фродо. – И тебя снова туда тянет, против воли?
He silenced the sudden pain there, his mind flooded with realization that the earlier hesitation had been a trick—an overfeint.
Усилием воли он подавил боль – значит, понял он, предыдущая задержка была лишь трюком.
but he suddenly felt with his whole being that he no longer had any freedom either of mind or of will, and that everything had been suddenly and finally decided.
но всем существом своим вдруг почувствовал, что нет у него более ни свободы рассудка, ни воли и что всё вдруг решено окончательно.
“What have you been telling him?” growled Bane. “Remember, Firenze, we are sworn not to set ourselves against the heavens.
— Что ты ему рассказал? — прорычал Бэйн. — Запомни, Флоренц, мы поклялись не препятствовать тому, что должно случиться по воле небес.
“Never,” croaked the old spider. “It would have been my instinct, but out of respect for Hagrid, I never harmed a human.
— Никогда, — прохрипел старый паук. — Я мог бы дать волю инстинктам, но из уважения к Хагриду никогда не причинял вреда людям.
“I don’t doubt it, if your son’s been let loose on them,” said Ogden. “Perhaps we could continue this discussion inside?” “Inside?” “Yes, Mr.
— Не сомневаюсь в этом, если ваш сын и там дает волю рукам, — сухо отозвался Огден. — Может быть, продолжим нашу беседу в доме?
All those times he had thought that it was about to happen and escaped, he had never really thought of the thing itself: His will to live had always been so much stronger than his fear of death.
Сколько раз он был на волосок от смерти, ускользал от нее — и ни разу не думал при этом о ней самой. Воля к жизни была в нем всегда намного сильнее страха смерти.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test