Esempi di traduzione.
The list is too long to remember.
Этот перечень является слишком длинным, чтобы его можно было запомнить.
This list is too long and time is too limited to go further.
Этот список слишком длинный, а время у нас очень ограничено для того, чтобы продолжить этот перечень.
The agenda tends to be too long, and often results in a duplication of issues.
Повестка дня также порой бывает слишком длинной и нередко сводится к дублированию вопросов.
In his own view, the addition of those factors would make subparagraph (c) too long.
По его собственному мнению, добавление этих факторов сделает подпункт с) слишком длинным.
Six years seemed an appropriate period, neither too short nor too long.
Шесть лет представляются подхо-дящим периодом, не слишком коротким и не слишком длинным.
27 Customs rope broken/worn through/too short/too long
27 Веревка, применяемая для таможенных целей, повреждена/протерлась/слишком коротка/слишком длинна
The list of crimes pursuant to treaties found in the annex, was too long and, in any case debateable.
34. Содержащийся в приложении список преступлений, определяемых в договорах, является слишком длинным, да и спорным.
Nevertheless, he maintained his view that the list was too long for the purposes of a legislative text.
Тем не менее, он подтверждает свое мнение о том, что перечень слишком длинный для целей текста, связанного с законодательством.
Two participants also felt that the presentations were too long to maintain their attention for entire modules.
Двое слушателей отметили, что доклады были слишком длинными и им трудно было сохранять концентрацию на протяжении всех модулей.
“Right, but remember, I don’t like the beard too long—”
— Ладно, только не забудь, я не хочу слишком длинную бороду…
“…and your hair’s much too long, Ronald, for a moment I thought you were Ginevra.
— И волосы у тебя слишком длинны, Рональд, я тебя сначала за Джиневру приняла.
We have waited for it for too long.
Мы ждали этого слишком долго.
There had been uncertainty for too long.
Неизвестность длится слишком долго.
The inertia has lasted for too long.
Слишком долго сохранялось бездействие.
The fighting has gone on for too long.
Вражда продолжается слишком долго.
I think I am taking too long.
Мне кажется, я выступаю слишком долго.
The referendum had been delayed too long.
Референдум откладывался слишком долго.
It has for far too long been neglected.
Ей слишком долго не уделяли внимания.
The wrangling has gone on for too long.
Наши пререкания длятся слишком долго.
Don't be too long here.
Не задерживайтесь слишком долго здесь.
It shouldn't be too long.
Это не должно быть слишком долго
It won't be too long now.
Это не будет слишком долго.
- It would be too long to explain.
- Слишком долго пришлось бы объяснять.
Forever turned out to be too long, Tristan.
"Всегда" оказалось слишком долго, Тристан.
You hesitated too long.
Ты слишком долго колебался.
“No,” he hissed, “I’ve waited too long—”
— Ну уж нет, — прошипел он. — Слишком долго я ждал…
and we have tempted luck too long!
к тому же мы слишком долго искушали судьбу!
I have known him too long and too well to be a fair judge.
Слишком долго и хорошо я его знаю, чтобы быть беспристрастным судьей.
We wizards have mistreated and abused our fellows for too long, and we are now reaping our reward.
Мы, волшебники, слишком долго унижали и оскорбляли своих собратьев, а теперь пожинаем плоды…
This had been too long a place of the enemy for them to accept their presence in it casually.
Вдобавок это место слишком долго было логовом врага, чтобы можно было вот так просто прийти сюда и чувствовать его своим.
Too long . "When you change the Water of Life," Chani said, "you do it within yourself by the inward awareness.
Слишком долго… – Когда ты изменяешь в себе Воду Жизни, – спросила Чани, – ты ведь для этого пользуешься… внутренним восприятием.
A simple thought, which unfortunately has been too long in coming, overshadowed by rapturousness and dreaminess, though it seems it would not take much wit to realize .
Мысль простая, но, к несчастию, слишком долго не приходившая, заслоненная восторженностью и мечтательностию, а казалось бы, немного надо остроумия, чтобы догадаться…
If that was true he must have felt that he had lost the old warm world, paid a high price for living too long with a single dream.
Если так, то, наверно, он чувствовал, что старый уютный мир навсегда для него потерян, что он дорогой ценой заплатил за слишком долгую верность единственной мечте.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test