Traduzione per "be squalid" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
11. Nowhere are the effects of extreme poverty more evident than in the squalid slums of urban areas.
11. Последствия крайней нищеты нигде так не бросаются в глаза, как в убогих трущобах городских районов.
Most of these urban poor have no option but to find housing in squalid and unsafe squatter settlements or slums.
Большинство из этих нищенствующих горожан не имеют иного выхода, кроме как находить жилье в убогих и небезопасных скваттерных поселениях или трущобах.
As migrants pour into the exploding cities of the developing world, they often wind up in squalid and sprawling shantytowns where environmental health threats abound.
67. По мере того как мигранты вливаются в быстро растущие города развивающегося мира, она зачастую оказываются в убогих и развалившихся времянках, где окружающая среда находится в угрожающем санитарном состоянии.
Abuses against migrant workers also include extended working hours without overtime compensation, unsafe workplaces, and squalid living conditions in labour camps.
К злоупотреблениям в отношении трудящихся-мигрантов относятся также удлинение рабочего дня без выплаты сверхурочных, отсутствие техники безопасности и убогие условия жизни в трудовых лагерях.
According to the information received, migrant workers are often victims of abusive work and living conditions, including extended non-payment of wages, denial of proper medical care and squalid living conditions.
Согласно полученной информации, трудящиеся-мигранты зачастую становятся жертвами злоупотреблений в области труда и жилищных условий, в том числе они длительное время не получают зарплату, не имеют доступа к надлежащим медицинским услугам и живут в убогих условиях.
Violations include food and sleep deprivation, denial of medical treatment, squalid living conditions, non-payment of wages, excessive work hours (increasing the risk of accidents) and psychological, physical and sexual abuse.
В число таких нарушений входит лишение пищи и сна, отказ в медицинской помощи, убогие условия жизни, невыплаты заработной платы, ненормированный рабочий день (что повышает риск несчастных случаев) и психологическое, физическое и сексуальное насилие.
The tens or hundreds of thousands of refugees encamped at present in the neighbouring countries must be helped to return to their homeland lest out of the frustrations of exile in their squalid refugee camps they ignite another cycle of genocide.
Десятки и сотни тысяч беженцев, находящиеся в настоящее время в лагерях в соседних странах, должны получить помощь в целях возвращения в свои дома, ибо в противном случае разочарования эмиграции в их убогих лагерях беженцев могут стать искрой нового цикла геноцида.
It was reported that some of them were subjected to various kinds of torture and other cruel, inhuman and degrading treatment or punishment, such as beatings and having their hair shaved off, and their conditions of detention were inadequate: filthy, squalid places without medical care, water, etc.
Были получены сообщения о том, что некоторые из них подверглись различным пыткам и другим видам жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения или наказания, таким, как побои и стрижка наголо, и что они содержатся в неподобающих условиях: в грязных и убогих камерах, без медицинского обслуживания, воды и т.д.
79. There were a number of projects which might be considered with a view to improving the living conditions of Palestine refugees, including the allocation of resources for the development of small-scale enterprises, the implementation of infrastructural projects, particularly in industry, the building of medical centres for children and the improvement of the squalid housing conditions of the refugees.
79. Для улучшения же условий жизни палестинских беженцев можно предложить ряд таких проектов, как выделение ресурсов для развития малых предприятий, осуществление проектов по созданию инфраструктуры, главным образом в сфере производства, строительство медицинских центров для детей и улучшение убогих жилищных условий беженцев.
The humanitarian crisis in northern Uganda is one of the world's worst, with 1.6 million people internally displaced and living, some for 10 years, in squalid, insecure camps, with acts of brutality -- killing and maiming -- committed against the local populations, and with tens of thousands of children abducted by the Lord's Resistance Army to serve as child soldiers or as sex slaves.
Гуманитарный кризис в северной части Уганды является одним из наиболее серьезных в мире, вследствие которого 1,6 миллиона человек оказались перемещенными внутри страны лицами, которые уже 10 лет живут в убогих и небезопасных лагерях, где совершаются чудовищные акты жестокости в отношении местного населения, где убивают и калечат людей и где десятки тысяч детей похищены <<Армией сопротивления Бога>> с целью использовать их как детей-солдат или сексуальных рабов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test