Traduzione per "be risk" a russo
Esempi di traduzione.
And that is a risk we must not take.
И здесь мы не можем рисковать.
It would be folly to take risks now.
Рисковать сейчас было бы безрассудно.
Let us not take that risk.
Давайте же не будем рисковать.
I couldn't risk upsetting him.
Я не могла рисковать его здоровьем.
Context of protective and risk behaviour
Контекст рискованного и защищенного поведения
Two glasses and the risk is there
Садиться за руль после двух рюмок уже рискованно
Is willing to take risks to achieve goals.
Готов рисковать для достижения целей.
Risk behaviour and safe or protective behaviour
Рискованное и безопасное/защитное поведение
- You may be risking...
— Вы можете рисковать...
He'd be risking everything.
Он будет рисковать всем.
Granted, there will be risks.
Согласен, это рискованно.
- You'll be risking your life.
- Ты будешь рисковать жизнью. - Верно.
The pregnancy must not be risked.
Нельзя рисковать при беременности.
I... I knew there'd be risks.
Я знал, что это рискованно.
Much must be risked in war.
На войне приходится рисковать многим.
- You shouldn't be risking everything on this.
Не стоит рисковать всем ради него.
For what would they risk their rascal carcasses but money?
Ради чего, кроме денег, они стали бы рисковать своей шкурой?
“If you think I’m going to let six people risk their lives—!”
— Если вы думаете, что я позволю шестерым людям рисковать жизнью…
"They cannot go on indefinitely risking exposure of the Emperor's part in this." "Can't they?"
– Не могут же они бесконечно рисковать раскрыть роль Императора в случившемся! – Разве?
He let me try my strength, take risks.
Он давал мне возможность попробовать свои силы, не мешал рисковать.
He risked his own life and that of his son to save the men.
Он рисковал своей жизнью – и жизнью своего сына! – чтобы спасти людей.
I tell you straight, I wouldn’t risk my carcass on that ice for all the gold in Alaska.”
А я вам прямо говорю: я не стал бы рисковать жизнью и не двинулся бы по этому льду даже за все золото Аляски.
said Hermione. “We’ve risked a lot to help Hagrid out, but after all—Aragog’s dead.
— Но не по такому же поводу, — ответила Гермиона. — Мы рисковали, и сильно, чтобы выручить Хагрида, но, в конце-то концов, Арагог уже умер.
She rested a hand on her abdomen, thinking of the unborn daughter there, asking herself: Do I have the right to risk us both?
Она положила руку на живот, где жила сейчас нерожденная дочь. – Имею ли я право рисковать и ее жизнью?..
Risk management generally includes risk assessment, risk treatment, risk acceptance and risk communication.
Обычно менеджмент риска включает в себя оценку риска, обработку риска, принятие риска и коммуникацию риска.
Market risk comprises three types of risk: foreign exchange risk; interest rate risk; and other price risk.
Рыночный риск охватывает три вида рисков: валютный риск, процентный риск и другие риски изменения цены.
The Fund's activities expose it to a variety of financial risks: market risk (including currency risk, interest rate risk and price risk), credit risk and liquidity risk.
В силу характера осуществляемой Фондом деятельности он подвержен различным финансовым рискам: риску изменения рыночной конъюнктуры (включая валютный риск, риск изменения процентных ставок и ценовой риск), кредитному риску и риску ликвидности.
- There weren't meant to be risks.
- Не должно было быть риска.
It was a good risk.
Так что риск был оправдан.
That was a foolish risk.
А это был неразумный риск.
The Guild dares not risk that.
На такой риск Гильдия не пойдет.
“But, Sirius, this is taking an awful risk—” Hermione began.
— Но это же громадный риск… — начала Гермиона.
When we hire a professor, we’re taking all the risks.
Беря на работу профессора, мы идем на риск.
Says he can’t risk it happenin again.”
Не могу, говорит, подвергать риску, ежели… ну, еще раз такое выйдет.
I would have been a fool to risk it with Dumbledore close at hand.
Было бы просто глупо идти на такой риск под самым носом у Дамблдора.
The ordinary rate of profit always rises more or less with the risk.
Обычная норма прибыли всегда более или менее повышается в связи с большим риском.
The stock is at the risk of the borrower, who, as it were, insures it to the lender;
Риск за судьбу капитала ложится на должника, который как бы берет его на страх у заимодавца;
“But—last term all you did was tell me to be careful and not take risks—”
— Но в прошлом семестре ты без конца твердил: не рискуй, будь осторожен!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test