Traduzione per "be obsessive" a russo
Esempi di traduzione.
It modifies the personality and exposes the individual to an obsession.
Он приводит к изменениям личности и становится навязчивой идеей.
For us, security is neither an obsession nor a blind belief.
Для нас безопасность - не навязчивая идея и не слепая догма.
Security is neither an obsession nor a blind belief.
Безопасность - это не навязчивая идея и не объект слепой веры.
Aslan Vavilov is also haunted by obsessive thoughts and sounds.
Навязчивые мысли и звуки преследуют Аслана Вавилова.
Israel's insistence on security is not some blind obsession.
Настойчивое требование Израиля в отношении безопасности -- это не какая-то слепая навязчивая идея.
The girl has obsessive thoughts, nightmares and feelings of guilt.
Ребенок страдает от навязчивых мыслей, страшных снов, чувства вины.
For Pakistan, as would have been obvious this morning, India is an obsession.
Как показало сегодняшнее утро, для Пакистана Индия - это навязчивая идея.
However, he doubted that reason could provide a cure for obsession.
Однако он выражает сомнение по поводу того, что это обстоятельство поможет кому-либо избавиться от навязчивых идей.
We need to find out why he's obsessed with Cuba, and maybe you can help.
Нужно выяснить, чем же объясняется эта навязчивая идея, и вы, возможно, поможете мне в этом.
The obsession with a woman's virginity goes as far as constituting the basis of male honour.
Навязчивая идея в отношении женской девственности настолько сильна, что составляет основу понятия мужской чести.
“It was as if someone had lit a fire In my head, and the Dementors couldn’t destroy it… It wasn’t a happy feeling… it was an obsession… but it gave me strength, it cleared my mind.
— И у меня в голове как будто зажегся свет. Дементоры не могли мне помешать. Это не было счастливым чувством, это была навязчивая идея, она придавала мне силы, проясняла ум.
So even if it is an obsession, I think it is, to be fair, a comprehensive obsession.
Поэтому, даже если это и одержимость, я полагаю, честно говоря, что это всеобъемлющая одержимость.
Obsession with the idea of supremacy is extremely dangerous.
По-прежнему опасна для мировой стабильности одержимость идеей превосходства.
The Jews, above all, crystallized the obsession with extermination.
Эта одержимость уничтожением была направлена прежде всего на евреев.
Fortunately, President Schwebel’s conscience is sensitive to the point of obsession.
К счастью, щепетильность Председателя Швебеля граничит с одержимостью.
The international community developed an obsession with nuclear disarmament, and understandably so.
Международное сообщество стало одержимо идеей ядерного разоружения, что и понятно.
States are obsessed with maintaining their security, a natural right that is supported by the United Nations.
Государства одержимы идеей поддержания своей безопасности, что является одним из естественных прав, отстаиваемых Организацией Объединенных Наций.
23. LDH recalled that, over the past few years, French society had become obsessed with security and with societal controls.
23. ЛЗПЧ напомнила, что в последние годы французское общество стало одержимо вопросами безопасности и контроля.
It had become an obsession with the United States to put an end to the freedom enjoyed by all Cubans and to destroy the society that they had created.
Эта страна одержима идеей положить конец свободе кубинцев и разрушить общество, которое они создали.
Israel was firmly committed to combating racism, but refused to support a process which demonstrated an obsession with the Middle East.
Израиль активно поддерживает борьбу с расизмом, но не станет поддерживать процесс, отличительным признаком которого является одержимость ситуацией на Ближнем Востоке.
However, downplaying the significance of religious motives, fears and obsessions in this context would be factually wrong and conceptually inappropriate in many cases.
17. Вместе с тем в этом контексте было бы неправильно и во многих случаях неприемлемо с концептуальной точки зрения преуменьшать значение религиозных мотивов, страхов и одержимости.
I think I know a littlesomething about being obsessive.
Я думаю я знаю что такое быть одержимым.
I think he may be obsessed with this woman.
Я думаю, он может быть одержимым этой женщиной.
To know them is to be obsessed with them.
Знать их лично - это значит быть одержимой ими.
I mean, aren't gay men supposed to be obsessed with their mothers?
Ведь разве геи не должны быть одержимы своими мамами?
Being obsessed with youth and beauty is our God-given right.
Быть одержимыми молодостью и красотой – это наше Богом данное право.
You have to be obsessed with your candidate, or you're not doing your job.
Нужно быть одержимым своим кандидатом, или ты не профессионал.
I swore off romance, 'cause I was tired of being obsessed with guy problems.
Я просто...клянусь отношениями, потому что я устала быть одержимой проблемами с парнями.
Why is it weird to be obsessed with the flash point that single-handedly ignited labor reform in the U.S.?
Почему неправильно быть одержимым яркой вспышкой, которая в одиночку начала реформу труда в США?
If it's some twist of evolution that needs men to be obsessed by their obituaries, their legacies, then maybe it's ours to nudge them into realising what's really important before they kill themselves, you know, with the disappointment.
Если это какая-то ирония эволюции, принуждающая мужчин быть одержимыми своим наследием, смыслом жизни, то возможно наша миссия в том, чтобы подтолкнуть их к пониманию, что действительно важно, пока они не убили себя из-за разочарования.
No, this will simply cause a powerful infatuation or obsession.
Нет, этот напиток просто вызывает сильное увлечение, вплоть до одержимости.
“It was the thing, above all, that drew us together,” he said quietly. “Two clever, arrogant boys with a shared obsession.
— Из-за этого нас и потянуло друг к другу, — тихо сказал он. — Двое умных, заносчивых мальчишек, одержимых одной и той же страстью.
said Fred. “They all think he’s just making trouble saying You-Know-Who’s back.” “Dad says Fudge has made it clear that anyone who’s in league with Dumbledore can clear out their desks,” said George. “Trouble is, Fudge suspects Dad, he knows he’s friendly with Dumbledore, and he’s always thought Dad’s a bit of a weirdo because of his Muggle obsession.”
— В Министерстве сейчас слово «Дамблдор» — ругательное, — сказал Фред. — Они думают, он просто зря мутит воду, когда заявляет, что Сам-Знаешь-Кто возродился. — Папа говорит, Фадж дал всем понять, что тем, кто заодно с Дамблдором, в Министерстве делать нечего, — продолжил Джордж. — Беда в том, что папа у Фаджа на подозрении. Фадж знает, что они с Дамблдором друзья, и он давно уже считает папину одержимость маглами признаком легкого помешательства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test