Traduzione per "be comforted" a russo
Esempi di traduzione.
Billions of people find comfort and solace and peace.
Миллиарды людей находят и утешение, и облегчение, и покой.
So that gives us very cold comfort in a conference on disarmament.
Так что нам на Конференции по разоружению от такого утешения весьма прохладно.
The realization of such a project would be a comfort to the mine-affected countries.
Осуществление такого проекта послужило бы утешением для стран, пострадавших от мин.
The only comfort we have is that his name will be forever associated with this landmark Convention.
Единственным утешением для нас является то, что его имя будет теперь всегда ассоциироваться с этой эпохальной Конвенцией.
Their sole comfort were the very precious humanitarian gestures of individuals, organizations and countries.
Их единственным утешением была очень ценная гуманитарная помощь отдельных лиц, организаций и стран.
When we think of Islam, we think of a faith that brings comfort to a billion people around the world.
Когда мы думаем об исламе, мы подразумеваем веру, приносящую утешение миллиардам людей во всем мире.
His visit to our country, the Maldives, gave our people much comfort at this time of grief and distress.
Его визит в нашу страну, Мальдивские Острова, является большой поддержкой и утешением для нас в этот тяжелый период.
The gravity of the threat HIV/AIDS poses is at last being widely recognized, but this provides small comfort.
Серьезность угрозы, создаваемой ВИЧ/СПИД, наконец стала широко признаваться, но это служит малым утешением.
The Committee recommends that the State party endeavour to find a lasting solution for the matter of "wartime comfort women".
Комитет рекомендует государству-участнику попытаться найти долговременное решение вопроса о <<женщинах для утешения в военное время>>.
We hope that that humble achievement will help their souls to rest in peace and help to bring comfort to their families and loved ones.
Надеемся, что это скромное достижение позволит их душам покоиться с миром и принесет утешение их семьям и близким.
Is this supposed to be comforting?
Это должно быть утешение?
‘That is no comfort,’ said Gimli.
– Для меня это не утешение, – буркнул Гимли.
The only scrap of comfort there was came unexpectedly from Bombur.
Единственным утешением было пробуждение Бомбура.
The general left him much comforted and far less agitated than when he had arrived.
Тот вышел с бодростью, чрезвычайно утешенный и почти успокоенный.
For nearly five years the thought of his father had been a source of comfort, of inspiration.
Почти пять лет отец был для него источником утешения и вдохновения.
“Which would be a real comfort to me, I’m sure,” said Ron. Harry laughed.
— И это станет для меня подлинным утешением, не сомневаюсь, — сообщил Рон. Гарри засмеялся.
His eyes were darting all over the cabin as though looking for some shred of hope or comfort.
Он обвел взглядом хижину, как будто искал хотя бы лучик надежды или утешения.
It was a comfort to Elizabeth to consider that Jane could not have been wearied by long expectations.
Мысль, что Джейн не придется долго ждать их приезда, была для Элизабет в пути единственным утешением.
‘For me there is no comfort in our speech together,’ said Faramir; ‘but you surely draw from it more dread than need be.
– Не много мне утешения в твоих речах, – сказал Фарамир, – однако же ты напрасно поддаешься страху.
Vainly trying to comfort himself with these reflections, the prince reached the Ismailofsky barracks more dead than alive.
Ободряя себя этими утешениями, князь приехал наконец в Измайловский полк ни жив ни мертв.
He ought to comfort it, but it repulsed him. “You cannot help.” He spun around.
Существо нуждалось в утешении, но Гарри испытывал непреодолимое отвращение. — Ты не можешь ему помочь. Он резко обернулся.
Their messages of sympathy comforted and strengthened us immensely.
Эти выражения соболезнования весьма поддержали и утешили нас.
We offer our prayers to the Almighty to comfort the bereaved, and we beseech the good Lord to console the soul of the late Benny Kimberg.
Мы возносим молитвы Всевышнему, чтобы он утешил понесших утрату, и мы молим великого Господа успокоить душу покойного Бенни Кимберга.
2.5 The complainant adds that the guard made her leave the cell and left her beside the two women in the corridor, who tried to comfort her.
2.5 Заявительница уточняет, что охранник вывел ее из камеры, и она осталась в коридоре рядом с двумя женщинами, которые попытались ее утешить.
The following day, as is the custom, the family set up condolence tents where family and friends would pay their respects and comfort the grieving relatives.
868. На следующий день его семья по традиции установила траурные палатки, чтобы члены семьи и друзья могли отдать дань уважения погибшему и утешить скорбящих родственников.
We share the sorrow of the royal family at this time of mourning and sadness and, particularly, we extend to the people and Government of the United Arab Emirates our full solidarity and send them comfort in the hope that they can recover the strength to live.
Мы разделяем горечь утраты королевской семьи в этот скорбный и печальный момент и, в частности, выражаем свою полную солидарность с народом и правительством Объединенных Арабских Эмиратов и, желая утешить их, надеемся, что они смогут найти в себе силы, чтобы продолжать жить.
Such testimony, and the words that we have heard this afternoon, have been added to the thousands — indeed, the hundreds of thousands — of others expressed to the people and Kingdom of Morocco and to its king by those who wished to express their sincere condolences and solidarity and to offer comfort.
Такие свидетельства и слова, которые мы услышали сегодня днем, стали дополнением к тысячам - поистине тысячам - слов, высказанных народу и Королевству Марокко и его королю теми, кто пожелал выразить свои искренние соболезнования и заявить о своей солидарности с ними и утешить их.
Be comforted, dear madam.
Утешься же, царица.
Is that supposed to be comforting?
Это должно утешить?
- I'm just trying to be comforting.
- Я просто пытаюсь утешить.
Is it supposed to be comforting?
Предполагалось, что это должно как-то утешить?
I thought it might be comforting.
Я думал, что это могло бы утешить.
I'm just glad I can be comforting.
Я рад, что могу тебя утешить.
I'll be home and be comforted by you.
Ладно, скоро я буду дома и утешу тебя.
Supposed to be comforting you, not snotting all over you.
Должен был утешить вас, а не вытирать об вас сопли.
In fact, "and shall be comforted" here means "and repent" but the question is...
Действительно, "и утешится" здесь означает "и раскается", но и это вопрос...
And be comforted, Samwise.
А ты, Сэммиум, утешься.
We tried to comfort him, but he said it warn't much use, he couldn't be much comforted;
Мы попробовали его утешить, но он сказал, что это бесполезно, – утешить его невозможно;
For you did come now to comfort your mother, I see that .
Ведь вот зашел же теперь, чтоб утешить мать, я ведь вижу…
Let your wrath at an old man’s folly run off, and then return to my comfort!’
Не гневись на стариковскую дурость и приходи утешить меня!
This done him heaps of good, and so he got cheerful and comfortable.
Это ему очень помогло – он скоро совсем развеселился и утешился.
She wanted to reach out to him, hold him, comfort him, help him—but she sensed there was nothing she could do.
Ей хотелось прикоснуться к нему, обнять, утешить, помочь – но она чувствовала, что ничего не может сделать.
Happy shall I be, when his stay at Netherfield is over!” “I wish I could say anything to comfort you,” replied Elizabeth; “but it is wholly out of my power.
Я буду счастлива, когда он снова уедет. — Мне бы хотелось тебя утешить, — ответила Элизабет. — Но я не могу. Пойми, дорогая.
Percy had what were possibly the least helpful words of comfort. “They make a fuss about Hogsmeade, but I assure you, Harry, it’s not all it’s cracked up to be,” he said seriously.
Менее всего утешили Гарри слова Перси. — И чего столько шума подняли из-за Хогсмида? — сказал он вполне серьезно. — Не стоит он этого.
Harry went to bed comforting himself that there was only one more day of lessons to struggle through, plus Slughorn’s party, after which he and Ron would depart together for the Burrow.
Гарри улегся спать, утешая себя мыслью, что осталось пережить еще всего один учебный день, плюс вечеринку у Слизнорта, а потом они с Роном отправятся в «Нору».
“We tried to comfort her,” said Fred, moving around the bed to look at Harry’s portrait. “Told her Percy’s nothing more than a humungous pile of rat droppings.”
— Мы пробовали ее утешить, — сказал Фред, пройдя вдоль кровати, чтобы взглянуть на портрет Гарри. — Объяснили ей, что Перси — просто большой кулек крысиного помета.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test