Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Conversely, if the value of the sugar is 2 and the flour 5, while the value of the cake when baked is 6, the creditors will receive twosevenths and five-sevenths of 6, respectively.
И напротив, если стоимость сахара составляет 2 единицы, а муки - 5 единиц, в то время как стоимость испеченного кекса - 6 единиц, то кредиторы получат две седьмых и пять седьмых от 6 единиц, соответственно.
Using the example of the cake, if the value of the sugar is 2 and the flour 5, while the value of the cake when baked is 8, the creditors will receive 2 and 5, respectively, but neither secured creditor will receive more than the amount of its secured obligation.
Рассмотрим этот случай на примере кекса: если стоимость сахара составляет 2 единицы, а муки - 5 единиц, в то время как стоимость испеченного кекса - 8 единиц, то кредиторы получат 2 и 5 единиц, соответственно, но ни один из обеспеченных кредиторов не получит суммы, превышающей сумму его обеспеченного обязательства.
This item can be cured, boiled, baked, smoked, or roasted.
Эти изделия могут быть вялеными, вареными, печеными, копчеными и запеченными.
wings out of poultry meat, natural with bones, with breading, seasoned with spices, baked or cooked in conventional oven, frozen
крылья куриные, натуральные с костями, в панировке, приправленные пряностями, запеченные или прошедшие тепловую обработку в обычной печи, замороженные.
A "breaded chicken wing sections" consists of chicken wing portions and drummettes that are blended with spices and other ingredients, breaded and/or battered, and fried or baked
"Крылья куриные в панировке" - локтевые и плечевые части куриных крыльев, приправленные смесью пряностей и других ингредиентов, в сухой и/или жидкой панировке, жаренные в масле или запеченные.
whole turkey carcass, natural, with bones, without breading, seasoned with spices, in different marinades or sauce (glaze), baked or cooked in conventional oven, frozen;
целая тушка индюшиная, натуральная, с костями, без панировки, приправленная пряностями, в различных маринадах или соусах (глазури), запеченная или прошедшая тепловую обработку в обычной печи, замороженная;
whole goose carcass, natural, with bones, without breading, seasoned with spices, in different marinades or sauce (glaze), baked or cooked in conventional oven, frozen;
целая тушка гусиная, натуральная, с костями, без панировки, приправленная пряностями, в различных маринадах или соусах (глазури), запеченная или прошедшая тепловую обработку в обычной печи, замороженная;
whole chicken carcass, natural, with bones, without breading, seasoned with spices, in different marinades or sauce (glaze), baked or cooked in conventional oven, frozen;
целая тушка куриная, натуральная, с костями, без панировки, приправленная пряностями, в различных маринадах или соусах (глазури), запеченная или прошедшая тепловую обработку в обычной печи, замороженная;
whole duck carcass, natural, with bones, without breading, seasoned with spices, in different marinades or sauce (glaze), baked or cooked in conventional oven, frozen;
целая тушка утиная, натуральная, с костями, без панировки, приправленная пряностями, в различных маринадах или соусах (глазури), запеченная или прошедшая тепловую обработку в обычной печи, замороженная;
Personally, I think it should be baked, and here they steam it so it gets all pasty.
Вообще, я думала, что он должен быть запеченным, но видимо у них другое мнение на этот счет, каша какая-то.
On Halloween morning they woke to the delicious smell of baking pumpkin wafting through the corridors.
Проснувшись утром в канун Хэллоуина, ребята почувствовали восхитительный запах запеченной тыквы — непременного атрибута этого праздника.
Harry was just helping himself to a baked potato when Professor Quirrell came sprinting into the hall, his turban askew and terror on his face.
Гарри накладывал себе в тарелку запеченные в мундире картофелины, когда в зал вбежал профессор Квиррелл. Его тюрбан сбился набок, а на лице читался страх.
On buffet tables, garnished with glistening hors-d'oeuvre, spiced baked hams crowded against salads of harlequin designs and pastry pigs and turkeys bewitched to a dark gold.
На столах, в сверкающем кольце закусок, выстраивались окорока, нашпигованные специями, салаты, пестрые, как трико арлекина, поросята, запеченные в тесте, жареные индейки, отливающие волшебным блеском золота.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test