Traduzione per "at least indirectly" a russo
At least indirectly
  • по крайней мере, косвенно
Esempi di traduzione.
по крайней мере, косвенно
(b) Involvement of government officials, at least indirectly by acquiescence;
b) вовлечение государственных должностных лиц, по крайней мере косвенно, путем молчаливого согласия;
In fact, most people use it, at least indirectly, every day without realizing.
Фактически большинство людей используют его, по крайней мере косвенно, ежедневно, не отдавая себе в этом отчета.
A number of States have provided information on programmes and projects that at least indirectly aim at promoting political rights of persons with disabilities.
Ряд государств представили информацию о программах и проектах, которые по крайней мере косвенно направлены на поощрение политических прав инвалидов.
Paying more attention to the often underestimated potential of informal interreligious communication can, however, at least indirectly, help the State come closer to that benchmark.
Тем не менее уделение большего внимания зачастую недооцениваемому потенциалу неформальной межрелигиозной коммуникации может, по крайней мере косвенно, помочь государству приблизиться к достижению этой цели.
Ministries of Science and Technology play an important role in deciding the future direction and resource allocations for research and, at least indirectly, action on chemicals;
Министерства науки и технологий играют важную роль в определении направления будущего развития и распределения ресурсов для исследования химических веществ, и, по крайней мере, косвенно, деятельности, связанной с химическими веществами;
The Working Group, aware that some aspects of the penitentiary system fall outside its mandate, is nevertheless convinced that a decrease in the prison population contributes to a better functioning of prisons and, at least indirectly, to a more effective social rehabilitation.
Рабочая группа, сознавая, что некоторые аспекты деятельности пенитенциарной системы выходят за рамки ее мандата, тем не менее убеждена, что сокращение числа заключенных способствует лучшему функционированию тюрем и, по крайней мере косвенно, более эффективной социальной реабилитации.
Involving all sectors of the displaced at least indirectly in peace processes, an issue on which the Representative has worked extensively, should ensure that peace agreements and peacebuilding efforts reflect the rights, needs and legitimate interests of the displaced.
Вовлечение всех слоев перемещенных лиц, по крайней мере косвенно, в процесс мирного урегулирования представляет собой проблему, над решением которой интенсивно работал Представитель и которая должна обеспечить отражение в мирных соглашениях и усилиях по налаживанию мирных отношений, прав, потребностей и законных интересов перемещенных лиц.
(c) Inclusion in the definition of the crime of the three following cumulative minimum elements: (i) deprivation of liberty of the victim; (ii) involvement of Government officials, at least indirectly by acquiescence; and (iii) refusal to disclose the fate and whereabouts of the person concerned;
c) включение в определение данного преступления, по крайней мере, следующих трех составляющих элементов: i) лишение жертвы свободы; ii) вовлечение государственных должностных лиц, по крайней мере косвенно, путем молчаливого согласия; и iii) отказ признать факт лишения свободы и сообщить о судьбе и местонахождении затрагиваемого лица;
The following three cumulative minimum elements should be contained in any definition: (a) Deprivation of liberty against the will of the person concerned; (b) Involvement of government officials, at least indirectly by acquiescence; (c) Refusal to disclose the fate and whereabouts of the person concerned".
В любом определении должны содержаться, по крайней мере, следующие три составных элемента: a) лишение свободы против воли затрагиваемого лица; b) вовлечение государственных должностных лиц, по крайней мере косвенно, путем молчаливого согласия; c) отказ признать факт лишения свободы и сообщить о судьбе и местонахождении затрагиваемого лица".
There was no doubt as to the timeliness and importance of that topic or the Commission's ability to make an important contribution to it, even though that contribution should not take the traditional form of draft articles. Its work might prove useful, at least indirectly, in relation to the institutional aspects of the topic and might, for example, heighten the international judicial institutions' awareness of each other's jurisprudence and facilitate communication between them.
Нет никаких сомнений в отношении потенциала и важности этой темы и способности КМП внести важный вклад даже при сохранении традиционной формы проектов статей, и этот вклад может быть полезным, по крайней мере косвенно, в отношении институциональных аспектов и поможет, например, каждому международно-правовому учреждению лучше узнать практику остальных учреждений или их взаимному общению.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test