Traduzione per "are ripe" a russo
Esempi di traduzione.
What does it mean that there are matters that are ripe for negotiation and matters that are not yet ripe for negotiation?
Что же это означает: есть вопросы, которые созрели для переговоров, и вопросы, которые еще не созрели для переговоров?
Therefore, it is ripe for negotiation.
И поэтому она созрела для переговоров.
Circumstances are in fact ripe for cooperation.
Условия для сотрудничества уже созрели.
16. There is no agreement on the question as to which issue is ripe or not ripe for negotiations; or that FMCT is the only "item" ready for negotiations.
16. Нет согласия и по вопросу о том, какая проблема созрела или не созрела для переговоров, или же о том, что ДЗПРМ является единственным "пунктом", готовым для переговоров.
I believe that the FMCT is ripe for negotiation.
Как я полагаю, ДЗПРМ созрел для переговоров.
The United Nations is ripe for change.
Организация Объединенных Наций созрела для преобразований.
Some issues are not ripe for negotiation.
Кое-какие проблемы не созрели для переговоров.
By any standards, an FMCT is ripe for negotiation.
ДЗПРМ по любым меркам созрел для переговоров.
Are all core issues not ripe for negotiating?
Действительно ли не все ключевые проблемы созрели для переговоров?
It constitutes a priority that is ripe for negotiation.
Это составляет приоритет, который созрел для переговоров.
Yeah, strawberries are ripe.
Так, кабачки созрели.
Nejat, the tomatoes are ripe for plucking.
Неджат, помидоры созрели.
Wow, these cherries sure are ripe.
Ох ты, вишня уже созрела.
The berries are ripe and ready to be harvested.
Плод уже созрел и давно готов к употреблению.
And besides, the beaners are ripe for another squeeze or two.
тому же эти грудки уже созрели дл€ нового ухажера.
When the outgrowths are ripe and conditions sufficiently wet, fertilisation begins.
Когда половые клетки созрели и условия достаточно влажные, оподотворение начинается.
What, were you gonna ask my help deciding what cantaloupes are ripe?
Что, ты собираешься просить меня узнать какие дыни созрели?
The summer has arrived and the crops are ripe-- the fruit of honest labour.
Пришло лето, и созрел урожай - плоды честных трудов.
The blogs and chat rooms say that we're finished and that you guys are ripe to topple us.
В блогах и чатах пишут, что нам конец, и что вы, ребята, вполне созрели, чтобы "сделать" нас.
If a nation, therefore, is ripe for the East India trade, a certain portion of its capital will naturally divide itself among all the different branches of that trade.
Если поэтому нация созрела для торговли с Ост-Индией, известная часть ее капитала, естественно, распределится между различными ветвями этой торговли.
If at any particular time that part of the capital of any country which of its own accord tended and inclined, if I may say so, towards the East India trade, was not sufficient for carrying on all those different branches of it, it would be a proof that, at that particular time, that country was not ripe for that trade, and that it would do better to buy for some time, even at a higher price, from other European nations, the East India goods it had occasion for, than to import them itself directly from the East Indies.
Если в какой-либо момент та часть капитала какой-либо страны, которая по собственному почину стремится и склоняется, так сказать, к торговле с Ост-Индией, окажется недостаточной для ведения всех этих различных ее ветвей, это будет служить доказательством того, что в данное время эта страна еще не созрела для такой торговли и что ей выгоднее еще некоторое время покупать даже по более высокой цене у других европейских наций нужные ей ост-индские товары, вместо того чтобы ввозить их самой непосредственно из Ост-Индии.
We are now actively preparing to participate in United Nations peacekeeping operations when conditions are ripe.
В настоящее время мы активно готовимся к участию в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций, когда для этого созреют условия.
When conditions are ripe, all nuclear-weapon States should join the multilateral nuclear disarmament framework.
Когда созреют условия, все государства, обладающие ядерным оружием, должны присоединиться к многосторонним переговорам о ядерном разоружении.
China was in favour of convening a high-level conference under the auspices of the United Nations when conditions were ripe.
Китай выступает за созыв конференции высокого уровня под эгидой Организации Объединенных Наций, когда для этого созреют условия.
When conditions are ripe, other nuclear-weapon States should also join the multilateral negotiations on nuclear disarmament.
Когда созреют условия, к многосторонним переговорам о ядерном разоружении должны присоединиться и другие государства, обладающие ядерным оружием.
The possibility of formulating international conventions on the basis of the two drafts could be revisited in future when conditions were ripe.
К вопросу о возможности разработки международных конвенций на основе этих двух проектов можно вернуться в будущем, когда для этого созреют условия.
Furthermore, his country agreed with Portugal that the Intergovernmental Group of Experts should resume its work as soon as conditions were ripe.
Более того, его страна согласна с Португалией в том, что Межправительственная группа экспертов должна возобновить свою работу, как только для этого созреют необходимые предпосылки.
With the development of science and technology, the addition of a verification protocol to the proposed treaty may be considered in the future when conditions are ripe.
Вопрос о принятии к договору протокола по вопросам верификации можно будет рассмотреть тогда, когда для этого - по мере развития науки и технологий - созреют надлежащие условия.
A key question remains when conditions would become ripe for political engagement for a balanced and fair deal.
Ключевое значение по-прежнему имеет вопрос о том, когда созреют условия для мобилизации политической воли с целью заключения сбалансированного и справедливого соглашения.
We hope that subsequently, when conditions are ripe, the work can be shifted into a negotiating format with the establishment of an ad hoc committee of the Conference on Disarmament on this issue.
Рассчитываем, что в последующем, когда для этого созреют условия, работа может быть переведена и в переговорное русло с учреждением соответствующего спецкомитета Конференции по разоружению.
10. When conditions are ripe, other nuclear weapon States should also join the multilateral negotiations on nuclear disarmament.
10. Когда созреют условия, другие государства, обладающие ядерным оружием, также должны включиться в процесс многосторонних переговоров по ядерному разоружению.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test